Chapter 5

1. தாகூரின் “கீதாஞ்சலி” மற்றும் கலீல் கிப்ரானின் மொழிபெயர்ப்பு கவிதை – வாசித்து எழுதிய பதிவு:

📖 தாகூரின் “கீதாஞ்சலி” தமிழ்ப் பாடல் (மொழிபெயர்ப்பு) – ஒரு உதாரணம்:

பாடல்: "நான் காத்திருக்கிறேன்

என் கையிலும் இதயத்திலும்

உன்னுடைய வருகைக்காக

என் உயிரின் கோவையில்

உன் பாதம் பதியவாய்..."

🔹 இந்தப் பாடல், இறைவனின் வருகையை எதிர்பார்க்கும் ஒரு மனித உள்ளத்தின் தூய ஆசையை எடுத்துரைக்கிறது. இது ஆன்மிகத்தையும், சமர்ப்பண உணர்வையும் வெளிப்படுத்துகிறது.

📜 கலீல் கிப்ரானின் கவிதை – மொழிபெயர்ப்பு (உதாரணம்):

கவிதை:

"காதல் –

அது உன்னைக் கட்டுப்படுத்தும்...

ஆனால் அதே சமயம்

நீயும் அதற்கே அடிமையாக வேண்டும்.

அது உன்னைக் காயப்படுத்தலாம் –

ஆனால் அது உன் இருதயத்தை

திறக்கும் சக்தியும் கொண்டது."

🔹 கலீல் கிப்ரானின் இந்த கவிதை, காதலின் இரு பரிமாணங்களை — அதன் மகிமையும், வலியும் — உணர்த்துகிறது.

2. மொழிபெயர்ப்புச் சிறுகதை – வாசித்து, கதைச்சுருக்கம் மற்றும் கருத்துகள்:

பதில்:  📚 சிறுகதை: “பள்ளி செல்லும் மேரி” (அமெரிக்க எழுத்தாளர் டோரதி கேன்ஃபீல்டின் கதையின் மொழிபெயர்ப்பு)

🔍 கதைச்சுருக்கம்:

மேரி என்பவள் ஒரு கருப்பினச் சிறுமி. பள்ளிக்கூடம் செல்லும் ஆவல் இருந்தும், சமூக மாறுபாடுகள், சாதி வெறி, இழிவுகள் போன்றவற்றால் அவள் வாய்ப்பு இழக்க நேர்கிறது. ஆனால், அவள் முயற்சி, வலிமை மற்றும் தன்னம்பிக்கையால் பள்ளிக்கூடம், பட்டமளிப்பு, மற்றும் மேல்படிப்பு வரை சென்று, சமூக வெற்றியை அடைகிறாள்.

💬 என் கருத்து:

இந்தக் கதை ஒரு சிறந்த மன உறுதியையும், கல்விக்கான வெறியையும் எடுத்துரைக்கிறது. சமூகத்தில் உள்ள பாகுபாடுகளை வென்று, ஒரு பெண் எப்படி தனது இலட்சியத்தை அடைவாள் என்பதை இது சுட்டிக்காட்டுகிறது. இது என் மனதிற்கு மிகுந்த தாக்கம் ஏற்படுத்தியது. இந்நூலை மொழிபெயர்த்து தமிழில் வாசிக்கவைக்க வேண்டியது மிகச் சிறந்த தேர்வாக உள்ளது

3. "கழிந்த பெரும் கேள்வியினான் எனக் கேட்டு..." - அடிகளின் பொருள் விளக்கம்:

வாக்கிய உரை:

"கழிந்த பெரும் கேள்வியினான் எனக் கேட்டு, முழுதும் உணர்ந்த கபிலன் தன் பால் பொழிந்த பெரும் காதல் மிகு கேண்மையினான் இடைக்காட்டுப் புலவன் தென்சொல்"

வினா:

கழிந்த பெரும் கேள்வியினான் யார்?

பதில்: அமைச்சர்

(அவர் இடைக்காடனாரின் பாடலை கேட்டு அதை இகழ்ந்தவர்)

காதல்மிகு கேண்மையினான் யார்?

பதில்: மன்னன்

(அவர் இடைக்காடனாரின் மீது அன்பு மற்றும் மதிப்புடன் நடந்தவர்)

4. செய்குதம்பிப் பாவலரின் கல்வி பற்றிய கருத்தை முழக்கத் தொடர்களாக்குக:

பதில்:  முழக்கத் தொடர்கள் (Slogans/Maxims):

கல்வி அறத்தைப் பெருக்கும் கருவி

கல்வி அறிவை வளர்க்கும் ஒளியூட்டும் விளக்கு

கல்வியில்தான் வாழ்வின் செல்வம் நிலைபெறும்

கல்வி குறையாத நிதியும், கெடாத ஓராயிரம் விலையும்

கல்வி மனதை உயர்த்தும், மருளை அகற்றும் சக்தி

5. "அமர்ந்தான்" - பகுபத உறுப்பிலக்கணம்:

வினா: அமர்ந்தான் என்ற சொல்லை பகுப்பதூறு செய்க.

பதில்: அமர்ந்தான் = அமர்ந்து + ஆன்

அமர்ந்து → வினைச்சொல் (பிறப்பும் முடிவும் கொண்ட செயல்)

ஆன் → ஒருவரைப் குறிக்கும் பல் இளங்கால உருபு (ஏகவசன வினையாளர் உருபு)

பகுபத உறுப்புகள்:

மூலம்: அமர் (அல்லது அமரு)

வினைமுற்று: அமர்ந்து

உருபு: ான் (ஏகவசன பன்மை ஆண்வினையாளர் உருபு)

இலக்கண வகை:

இது ஒரு முற்றுவினைச்சொல் (Finite Verb) ஆகும்.

பிறப்பும், முடிவும் உள்ள அகப்பொருள் வினை

6. மன்னன் இடைக்காடனார் என்ற புலவனுக்குச் சிறப்புச் செய்தது ஏன்?

பதில்:  விளக்கம்:

இடைக்காடனார் ஒரு சிறந்த புலவர். அவர் பாடிய பாடலை அமைச்சர் ஒருவர் கேட்டு அதை இகழ்ந்தார். ஆனால், மன்னன் அந்த புலவரின் திறமையை உணர்ந்தார். புலவர் பாடியதிலுள்ள ஆழ்ந்த அர்த்தத்தையும், கலைநயத்தையும் புரிந்து கொண்டு, அவர் மீது அன்பு காட்டினார்.
இதன் மூலம்:

  • மன்னன் ஒரு உண்மையான கலைச்சினைமிக்கவனாக விளங்குகிறார்.

  • புலவர்களை மதிக்கத் தெரிந்த உயர்ந்த பண்புடையவராகவும் காணப்படுகிறார்.

  • கல்வியையும், அறிவையும் மதிக்கும் குணம் கொண்டவர் என்பது தெரிகிறது.

அதனால் தான் மன்னன், இடைக்காடனார் என்ற புலவனுக்குச் சிறப்புச் செய்தார்.


7. உங்களுடன் பயிலும் மாணவர் ஒருவர் பள்ளிப் படிப்பைப் பாதியில் நிறுத்தி வேலைக்குச் செல்ல விரும்புகிறார். அவரிடம் கற்பதன் இன்றியமையாமையை எவ்வகையில் எடுத்துரைப்பீர்கள்?

பதில்: விளக்கம்:

அந்த மாணவரிடம் நான் மென்மையாகவும் உறுதியுடனும்这样க் கூறுவேன்:

"நண்பா, இப்போது வேலை தேடி போவதால் சில நாள்களுக்கு கூட வாழ்க்கை ஓடலாம். ஆனால் நீ படிப்பை நிறுத்தினால் நீயே உன்னுடைய வளர்ச்சிக்கே தடையாக மாறிக்கொள்வாய்.

கல்வி என்பது வெறும் பாடம் அல்ல, அது வாழ்க்கையை எளிதாக்கும் திறன். நல்ல வேலை, நல்ல சம்பளம், நம் கனவுகளை நனவாக்கும் சக்தி — இவையெல்லாம் கல்வியினால்தான் கிடைக்கும்.

இன்று கொஞ்சம் சிரமப்பட்டாலும், நீ படிப்பைத் தொடர்ந்தால் நாளைய உலகம் உன்னுடையது. வேலை இப்போது செய்யலாம். ஆனால், படிப்புக்கான இந்த வயது மீண்டும் வராது.

எனவே நீ படிப்பை தொடர வேண்டும். நாங்கள் எல்லோரும் உனக்காக இருக்கிறோம்!"

இவ்வாறு சொல்வதன் மூலம், மாணவரை உற்சாகப்படுத்தி, கற்பதின் அவசியத்தையும் வாழ்க்கையில் அதன் முக்கியத்துவத்தையும் உணர்த்துவேன்.

8. இறைவன், புலவர் இடைக்காடன் குரலுக்குச் செவிசாய்த்த நிகழ்வை நயத்துடன் எழுதுக.
பதில்: பண்டைத் தமிழில் புலவர்கள் உயர்ந்த இடத்தில் நிலை கொண்டவர்கள். அவர்கள் மொழியின் மேன்மையும், உணர்ச்சியின் ஆழமும் கொண்டுப் பாடியதை மரியாதையுடன் கேட்டனர் மன்னர்கள். இடைக்காடனார் என்ற புலவர் ஒரு நிகழ்வில் பாடிய கவிதையை, அமைச்சர் ஒருவர் குறைத்து நிந்தித்தார். ஆனால் அதே சமயத்தில், அரசன் — அந்தப் பாட்டின் உள்ளார்ந்த பொருளையும், இசையும் புரிந்து கொண்டான்.

அந்த புலவர் மனம் தளராமல் நயமாகப் பாடிய பாடல் மன்னன் இதயத்தைத் தொட்டது. அரசன் அந்த இடத்தில் அந்த புலவனைப் பாராட்டி, மரியாதையுடன் கொடைகள் வழங்கினான். இது ஒருபுறம் புலவர் மீது அரசனின் அன்பையும், மற்றொரு புறம் உண்மையான கலைஞர்களை மதிக்கும் பண்பையும் காட்டுகிறது.

இவ்வாறு, இறைவனான மன்னன், புலவர் இடைக்காடனாரின் குரலுக்குச் செவிசாய்த்து, தமிழ்மொழி மற்றும் புலமைக்குத் தகுந்த மரியாதையையும் மகிமையையும் வழங்கினார்.

9. "கற்கை நன்றே கற்கை நன்றே பிச்சை புகினும் கற்கை நன்றே" என்கிறது வெற்றிவேற்கை. மேரியிடமிருந்து பறிக்கப்பட்ட புத்தகம், அச்சிறுமியின் வாழ்க்கையில் கல்விச் சுடரை ஏற்றிய கதையைப் பற்றிய உங்கள் கருத்து:
பதில்:  வெற்றிவேற்கை கூறியது போலவே, கல்வி என்பது வாழ்க்கையின் ஒளி. மேரியின் வாழ்க்கை அதற்குச் சிறந்த எடுத்துக்காட்டு. வறுமையில் வாழ்ந்தாலும், அவளின் உள்ளத்தில் கல்வியைப் பற்றிய தேடலும், விடாமுயற்சியும் இருந்தன.

அவளிடமிருந்து ஒரு நாள் புத்தகம் பறிக்கப்பட்டது — ஆனால் அதே நிகழ்வு அவளுக்குள் புரட்சியை ஏற்படுத்தியது. அந்தச் சம்பவம் அவளில் கல்விக்கான தீயினைத் தூண்டியது. "எழுதவும் படிக்கவும் தெரிந்திருக்க வேண்டும்" என்ற தீவிர எண்ணம் அவளுக்குள் ஏற்பட்டு, அவள் தன்னை உயர்த்திக் கொண்டாள்.

இது போன்ற கதைகள், நமக்குத் தொடர்ந்து கல்வியின் அவசியத்தையும், அறிவு ஒரு மனிதனை எப்படி உயர்த்தும் என்பதையும் உணர்த்துகின்றன. மேரி போன்ற சிறு கதாபாத்திரங்கள் பெரும் அறிவுணர்வு புகட்டுகின்றன.

10. செம்மொழித் தமிழுக்கு வளம் சேர்க்கும் மொழிபெயர்ப்புக் கலை – நடுப்பக்கக் கட்டுரை (வார இதழுக்கு)
தலைப்பு: மொழிகளை இணைக்கும் பாலம் – மொழிபெயர்ப்பு கலைவும் செம்மொழித் தமிழின் செழிப்பும்

பதில்: உட்கட்டுரை:

தமிழ் – ஒரு செம்மொழி. பண்பாட்டு பாரம்பரியமும், இலக்கிய செழுமையும் கொண்ட மொழியாகும். ஆனால் தமிழ் பேசும் எல்லோருக்கும் பிறமொழி இலக்கியங்களை அணுகும் வாய்ப்பு கிடைக்க வேண்டுமானால், மொழிபெயர்ப்பு என்ற நெறி அவசியமாகிறது.

இலக்கியப் பலம்: சங்க இலக்கியம் முதல் நவீன இலக்கியம் வரை தமிழ் மொழி விரிந்தது. ஆனால் உலகிலுள்ள ஆழமான சிந்தனைகள், தத்துவங்கள், கதைகள், கவிதைகள் அனைத்தையும் தமிழில் தர வழி – மொழிபெயர்ப்பு தான். தாகூரின் "கீதாஞ்சலி", கலீல் கிப்ரானின் "நபி", ரஷ்ய, இலத்தீன், ஜப்பான், ஐரோப்பிய எழுத்தாளர்களின் ஆக்கங்கள் தமிழில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன. இதனால் தமிழின் வாசிப்பு உலகம் விரிந்தது.

அறிவியல் மற்றும் பிற துறைச் செய்திகள்: சோதனை, கண்டுபிடிப்பு, மருத்துவம், கணிதம் – இவை அனைத்தும் உலகளவில் விரிவடைகின்றன. அவற்றை தமிழில் மொழிபெயர்க்கும்போது, மாணவர்களுக்கு மற்றும் பொதுமக்களுக்கு அறிவைச் சீராக பகிர முடிகிறது. இது கல்வி வளர்ச்சிக்கும் உதவுகிறது.

மொழிபெயர்ப்பு – ஒரு கலை: நேரடி மொழிபெயர்ப்பு மட்டும் போதாது. ஒவ்வொரு சொல்லின் உணர்வும், அதன் உள்ளடக்கத்தும் தமிழில் எளிமையாகவும், பொருத்தமாகவும் வெளிவர வேண்டும். அது தான் திறமையான மொழிபெயர்ப்பாளரின் பண்பு.

முடிவுரை:

மொழிபெயர்ப்பு என்பது வெறும் மொழி மாற்றம் அல்ல; அது கலாசாரத் தொடர்பின் பாலம். செம்மொழியான தமிழுக்கு புதிய வாசல் திறக்க, புதிய அறிவுப் பொக்கிஷங்களைச் சேர்க்க மொழிபெயர்ப்பு முக்கிய சாதனமாக விளங்குகிறது. இத்தகைய மொழிபெயர்ப்புப் பணிகள் தொடர வேண்டிய அவசியம் இன்றியமையாதது