Chapter: 3

 DEEP WATER

গভীৰ পানী

TEXTBOOK EXCERCISES

1. What is the misadventure that William Douglas speaks about?

উইলিয়াম ডগলাচে কি দুঃসাহসিক কথা কয়?

Answer: William Douglas speaks about the misadventure that he experiences at the Y.M.C.A, swimming pool. A big bully of a boy found him alone at the pool. He yelled , “Hi Skinny!”. Then he picked Douglas up and tossed him into deep end of the pool. He went at once at the bottom and feared to be drowned. The “misadventure” gave Douglas a lot of agony and trouble. It revived his fear of water.

উইলিয়াম ডগলাচে Y.M.CA, চুইমিং পুলত অনুভৱ কৰা দুঃসাহসিক ঘটনাৰ বিষয়ে কয়। এজন লৰা ডাঙৰ উৎপীড়কে তেওঁক পুলত অকলে পাইছিল। তেওঁ চিঞৰি উঠিল, "হাই স্কিনি!"। তাৰ পিছত তেওঁ ডগলাচক তুলি লৈ পুলটোৰ গভীৰ প্ৰান্তলৈ পেলাই দিলে। তেওঁ একেবাৰতে তললৈ গৈছিল আৰু ডুব যোৱাৰ আশংকা কৰিছিল। "দুঃসাহসিক" ঘটনাটোৱে ডগলাচক যথেষ্ট যন্ত্ৰণা আৰু সমস্যা দিছিল। এইটোৱে তেওঁৰ পানীৰ ভয়ক পুনৰুজ্জীৱিত কৰিছিল।

2. What were the series of emotions and fears that Douglas experienced when he was thrown into the pool? What plans did he make to come to the surface?

ডগলাচে পুলত পেলাই দিয়াৰ সময়ত কি আৱেগ আৰু ভয়ৰ শৃংখলা অনুভৱ কৰিছিল? পৃষ্ঠলৈ আহিবলৈ তেওঁ কি পৰিকল্পনা কৰিছিল?

Answer: When Douglas was thrown into the pool, he experienced series of emotions and fears. He was frightened but not still out of his wits. He planned to make a big jump to come to the surface. His legs became stiff and refused to move. Icy horror grabbled his heart. It made him panicky.

যেতিয়া ডগলাচক পুখুৰীত পেলাই দিয়া হৈছিল, তেতিয়া তেওঁ কেইবাটাও আৱেগ আৰু ভয়ৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰিছিল। তেওঁ ভয় খাইছিল কিন্তু এতিয়াও তেওঁৰ বুদ্ধিৰ পৰা বাহিৰ হোৱা নাছিল। তেওঁ পৃষ্ঠলৈ আহিবলৈ এটা ডাঙৰ জঁপিয়াই পৰাৰ পৰিকল্পনা কৰিছিল। তেওঁৰ ভৰি বোৰ কঠোৰ হৈ পৰিছিল আৰু লৰচৰ কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল। বৰফৰ ভয়াৱহতাই তেওঁৰ হৃদয় কঢ়িয়াই আনিছিল। এইটোৱে তেওঁক আতংকিত কৰি তুলিছিল।

3.  How did this experience affect him?

এই অভিজ্ঞতাই তেওঁক কেনেদৰে প্ৰভাৱিত কৰিছিল?

Answer: This experience had a lasting  effect on Douglas. It revived unpleasant memories and his fear of water. It ruined his fishing trips. It deprived him of the joys of boating and swimming. The fear of water held him firmly in its grip. He never went back to the pool.

এই অভিজ্ঞতাই ডগলাছৰ ওপৰত এক স্থায়ী প্ৰভাৱ পেলাইছিল। এইটোৱে অপ্ৰিয় স্মৃতি আৰু পানীৰ প্ৰতি তেওঁৰ ভয়ক পুনৰুজ্জীৱিত কৰিছিল। এইটোৱে তেওঁৰ মাছ ধৰা ভ্ৰমণবোৰ নষ্ট কৰি পেলাইছিল। এইটোৱে তেওঁক নাও আৰু সাঁতোৰৰ আনন্দৰ পৰা বঞ্চিত কৰিছিল। পানীৰ ভয়টোৱে তেওঁক দৃঢ়ভাৱে ইয়াৰ কবলত পেলাই ছিল। তেওঁ কেতিয়াও পুললৈ ঘূৰি যোৱা নাছিল।

4. Why was Douglas determined to get over his fear of water?

ডগলাচে কিয় পানীৰ ভয় অতিক্ৰম কৰিবলৈ সংকল্পবদ্ধ আছিল?

Answer: The fear of water stayed with him as the years rolled by. Whenever he tried to enter water, the fear seized him. Wherever he went, it ruined his joy of boating, fishing and swimming. He was determined to get over his fear of water. Finally, he decided to employ an instructor and learn to swim.

বছৰবোৰ ঘূৰি অহাৰ লগে লগে পানীৰ ভয় তেওঁৰ লগত আছিল। যেতিয়াই তেওঁ পানীত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল, ভয়টোৱে তেওঁক জব্দ কৰিছিল। তেওঁ য'লৈকে গৈছিল, ই তেওঁৰ নাও চলোৱা, মাছ ধৰা আৰু সাঁতোৰৰ আনন্দ নষ্ট কৰিছিল। তেওঁ পানীৰ ভয় অতিক্ৰম কৰিবলৈ সংকল্পবদ্ধ আছিল। অৱশেষত, তেওঁ এজন প্ৰশিক্ষক নিযুক্ত কৰিবলৈ আৰু সাঁতুৰিবলৈ শিকিবলৈ সিদ্ধান্ত লৈছিল।

5. How did the instructor “build a swimmer” out of Douglas?

প্ৰশিক্ষকজনে কেনেকৈ ডগলাচৰ পৰা "এজন সাঁতোৰবিদ" গঢ়ি তুলিলে?

Answer: The instructor made serious efforts to build a swimmer out of Douglas. He put a belt around him. A rope attached to the belt went through a pulley. Thus, he was made to go back and forth across the pool hour after hour. Then he was taught how to exhale and inhale. In this way, he built a swimmer out of Douglas.

প্ৰশিক্ষকজনে ডগলাচৰ পৰা এজন সাঁতোৰবিদ গঢ়ি তুলিবলৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰচেষ্টা চলাইছিল। সে তার চারপাশে একটা বেল্ট রেখেছিল। বেল্টৰ লগত সংলগ্ন ৰছী এটা পুলিৰ মাজেৰে গৈছিল। সেয়েহে, তেওঁক ঘণ্টাৰ পিছত ঘণ্টা পুলৰ ওপৰেৰে ঘূৰি ফুৰিবলৈ বাধ্য কৰা হৈছিল। তাৰ পিছত তেওঁক উশাহ এৰি উশাহ ল'বলৈ শিকোৱা হৈছিল। এনেদৰে, তেওঁ ডগলাচৰ পৰা এজন সাঁতোৰবিদ নিৰ্মাণ কৰিছিল।

6.  How did Douglas make sure that he conquered the old terror?

ডগলাচে কেনেকৈ নিশ্চিত কৰিছিল যে তেওঁ পুৰণি সন্ত্ৰাসক জয় কৰিছিল?

Answer: Douglas was made a swimmer. But when he was alone in the pool, signs of the old “terror” would return. He wanted to make sure that he was free from that fear. So he went to lake Wentworth and dived off a dock at Triggs Island. He swam for two miles. The terror fled and he swam on. At last, he conquered the “old terror”.

ডগলাচক এজন সাঁতোৰবিদ বনোৱা হৈছিল। কিন্তু যেতিয়া তেওঁ পুখুৰীত অকলে আছিল, পুৰণি "সন্ত্ৰাস"ৰ লক্ষণ ঘূৰি আহিব। তেওঁ নিশ্চিত কৰিব বিচাৰিছিল যে তেওঁ সেই ভয়ৰ পৰা মুক্ত আছিল। সেয়েহে তেওঁ ৱেণ্টৱাৰ্থ হ্ৰদলৈ গৈছিল আৰু বাৰ্তালাপ দ্বীপৰ এটা ডকৰ পৰা ডুব দিছিল। তেওঁ দুই মাইল সাঁতুৰিছিল। সন্ত্ৰাসটো পলাই গৈছিল আৰু তেওঁ সাঁতুৰি গৈছিল। অৱশেষত, তেওঁ "পুৰণি সন্ত্ৰাস" জয় কৰিছিল।

UNDERSTANDING THE TEXT

1. How does Douglas make clear to the reader the sense of panic that gripped him as he almost drowned? Describe the details that have made the description vivid?

ডগলাচে পাঠকক কেনেকৈ আতংকৰ অনুভূতি স্পষ্ট কৰে যিটোৱে তেওঁক প্ৰায় ডুব যোৱাৰ সময়ত ধৰি ৰাখিছিল? বৰ্ণনাটো স্পষ্ট কৰা বিৱৰণবোৰ বৰ্ণনা কৰক?

Answer: Douglas could never imagine that he would face so much trouble in such a short time. His trouble started the moment a muscular young boy threw him into the deep end of the pool. He landed at the bottom in a sitting position. He was frightened but not yet out of his wits. On the way down, he planned to make a jump and come to the surface. Those nine feet appeared to be more like ninety. He gathered all his strength and took a great spring. He opened his eyes and saw nothing but water. He grew panicky.

   Douglas’s legs were paralysed. A great force was pulling him down. He cried but only the water heard him. His lungs ached and heart throbbed. Stark terror took him in its grip. He called for help but nothing happened. Then all efforts ceased. He felt drowsy and crossed to oblivion. When he came to senses, he found himself lying beside the pool, vomiting.

ডগলাচে কেতিয়াও কল্পনা কৰিব নোৱাৰিলে যে তেওঁ ইমান কম সময়ৰ ভিতৰত ইমান সমস্যাৰ সন্মুখীন হ'ব। তেওঁৰ সমস্যাআৰম্ভ হৈছিল সেই মুহূৰ্তত এজন পেশীবহুল ডেকা লৰা তেওঁক পুখুৰীৰ গভীৰ প্ৰান্তত পেলাই দিছিল। তেওঁ তলত বহি থকা অৱস্থাত অৱতৰণ কৰিলে। তেওঁ ভয় খাইছিল কিন্তু এতিয়াও তেওঁৰ বুদ্ধিৰ পৰা বাহিৰ হোৱা নাছিল। তললৈ যাওঁতে, তেওঁ জঁপিয়াই পৃষ্ঠলৈ অহাৰ পৰিকল্পনা কৰিছিল। সেই নফুটটো নব্বৈৰ দৰে যেন লাগিছিল। তেওঁ নিজৰ সকলো শক্তি সংগ্ৰহ কৰিছিল আৰু এটা মহান বসন্ত লৈছিল। তেওঁ চকু মেলিলে আৰু পানীৰ বাহিৰে আন একো দেখা নাপালোঁ। সে আতঙ্কিত হয়ে উড়ল।

ডগলাছৰ ভৰি পক্ষাঘাতগ্ৰস্ত হৈ পৰিছিল। এটা ডাঙৰ শক্তিয়ে তেওঁক তললৈ টানি নিছিল। তেওঁ কান্দিছিল কিন্তু কেৱল পানীয়েহে তেওঁক শুনিছিল। তেওঁৰ হাঁওফাঁও বিষাই ছিল আৰু হৃদযন্ত্ৰ স্পন্দিত হৈছিল। ষ্টাৰ্ক সন্ত্ৰাসে তেওঁক নিজৰ কবলত পেলাইছিল। তেওঁ সহায়ৰ বাবে মাতিছিল কিন্তু একো হোৱা নাছিল। তেতিয়া সকলো প্ৰচেষ্টা বন্ধ হ'ল। তেওঁ টোপনি যোৱা অনুভৱ কৰিছিল আৰু বিস্মৃতিলৈ পাৰ হৈ গৈছিল। যেতিয়া তেওঁ জ্ঞান পালে, তেওঁ নিজকে পুখুৰীৰ কাষত পৰি থকা দেখিলে, বমি কৰি আছে।

2. How did Douglas overcome his fear of water?

ডগলাচে কেনেকৈ পানীৰ প্ৰতি থকা ভয়ক অতিক্ৰম কৰিছিল?

Answer: The fear that developed in the pool stayed with Douglas for years. The fear of water ruined his fishing trips, boating and swimming. It firmly held him in his grip. Finally, he decided to get an instructor and learn to swim. He practised five days a week, an hour each day. The instructor put a belt around him. A rope was attached to the belt. The rope went through a pulley that ran on an overhead cable. Douglas held one end of the rope, and went back and forth across the pool. After three months tension began to slack. The instructor was able to build a swimmer out of Douglas.

পুলটোত বিকশিত হোৱা ভয়টো ডগলাচৰ লগত বহু বছৰ ধৰি আছিল। পানীৰ ভয়ত তেওঁৰ মাছ ধৰা ভ্ৰমণ, নাও চলোৱা আৰু সাঁতোৰ নষ্ট হৈছিল। এইটোৱে তেওঁক দৃঢ়তাৰে তেওঁৰ হাতত ধৰি ৰাখিছিল। অৱশেষত, তেওঁ এজন প্ৰশিক্ষক পাবলৈ আৰু সাঁতুৰিবলৈ শিকিবলৈ সিদ্ধান্ত লৈছিল। তেওঁ সপ্তাহত পাঁচদিন অনুশীলন কৰিছিল, প্ৰতিদিনে এক ঘণ্টা। প্ৰশিক্ষকজনে তেওঁৰ চাৰিওফালে বেল্ট এটা ৰাখিছিল। বেল্টটোত এটা ৰছী সংলগ্ন কৰা হৈছিল। ৰছীটো এটা পুলিৰ মাজেৰে গৈছিল যিটো এটা ওপৰৰ তাঁৰত চলিছিল। ডগলাচে ৰছীৰ এটা মূৰ ধৰি পুখুৰীটোৰ ওপৰেৰে আগবাঢ়ি গ'ল। তিনি মাহৰ পিছত উত্তেজনা হ্ৰাস হ'বলৈ ধৰিলে। প্ৰশিক্ষকজনে ডগলাচৰ পৰা এজন সাঁতোৰবিদ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল।

                   Douglas was still not very sure. Some signs of old fear would return when he was alone in the pool. One day he went to Lake Wentworth and dived off a dock at Triggs Island. He swam two miles across the lake.  Finally, he was able to conquer his fear of water.

ডগলাচ তেতিয়াও খুব নিশ্চিত নাছিল। যেতিয়া তেওঁ পুখুৰীত অকলে আছিল তেতিয়া পুৰণি ভয়ৰ কিছুমান লক্ষণ ঘূৰি আহিব। এদিন তেওঁ লেক ৱেণ্টৱাৰ্থলৈ গৈছিল আৰু বাৰ্তালাপ দ্বীপৰ এটা ডকৰ পৰা ডুব দিছিল। তেওঁ হ্ৰদটোৰ পৰা দুই মাইল সাঁতুৰিছিল।  অৱশেষত, তেওঁ পানীৰ প্ৰতি থকা ভয়ক জয় কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল।


3. Why does Douglas as an adult recount a childhood experience of terror and his conquering of it? What larger meaning does he draw from his experience?

প্ৰাপ্তবয়স্ক হিচাপে ডগলাচে কিয় সন্ত্ৰাসৰ শৈশৱৰ অভিজ্ঞতা আৰু ইয়াৰ পৰা জয় কৰাৰ কথা বৰ্ণনা কৰে? তেওঁ তেওঁৰ অভিজ্ঞতাৰ পৰা কি ডাঙৰ অৰ্থ আহৰণ কৰে?

Answer: In “Deep Water” Douglas recounts a childhood experience of terror. He also describes his determination of conquering that terror. Douglas’ efforts and determined struggle are symbolic and suggestive. All terrors and obstacles can be overcome through persistent efforts. His experience can serve a useful lesson for others to succeed even in the most hostile circumstances.

"ডিপ ৱাটাৰ"ত ডগলাচে সন্ত্ৰাসৰ শৈশৱৰ অভিজ্ঞতাৰ বিষয়ে বৰ্ণনা কৰিছে। তেওঁ সেই সন্ত্ৰাসজয় কৰাৰ তেওঁৰ সংকল্পৰ বিষয়েও বৰ্ণনা কৰে। ডগলাছৰ প্ৰচেষ্টা আৰু দৃঢ় সংগ্ৰাম সাংকেতিক আৰু ইঙ্গিতপূৰ্ণ। নিৰন্তৰ প্ৰচেষ্টাৰ জৰিয়তে সকলো সন্ত্ৰাস আৰু বাধা অতিক্ৰম কৰিব পাৰি। তেওঁৰ অভিজ্ঞতাই আনৰ বাবে আটাইতকৈ প্ৰতিকূল পৰিস্থিতিতো সফল হোৱাৰ বাবে এক উপযোগী পাঠ প্ৰদান কৰিব পাৰে।


            A big bully of a tossed him into the deep end of the Y.M.C.A. pool. He felt suffocated. His legs became rigid. His lungs ached and heart throbbed. Then a stark terror seized him. He crossed into oblivion. When he came to senses he found himself lying beside the pool.

এজন ডাঙৰ উৎপীড়কে তেওঁক ৱাই.M.C এ পুলৰ গভীৰ প্ৰান্তলৈ নিগৰাই দিছিল। তেওঁ শ্বাসৰুদ্ধ অনুভৱ কৰিছিল। তাৰ ভৰিদুখন কঠোৰ হৈ পৰিল। তেওঁৰ হাঁওফাঁও বিষাই ছিল আৰু হৃদযন্ত্ৰ স্পন্দিত হৈছিল। তেতিয়া এক তীব্ৰ সন্ত্ৰাসই তেওঁক জব্দ কৰিলে। তেওঁ বিস্মৃতিত পৰিণত হ'ল। যেতিয়া তেওঁ বুজি পাইছিল তেতিয়া তেওঁ নিজকে পুখুৰীৰ কাষত পৰি থকা দেখিছিল।

         Finally, an instructor gave him thorough training and made him a swimmer. But still old signs of fear would return. He went to Lake Wentworth and dived off a dock. He swam two miles across the lake. At last, he was able to conquer his fear of water.

অৱশেষত, এজন প্ৰশিক্ষকে তেওঁক সম্পূৰ্ণ প্ৰশিক্ষণ দিছিল আৰু তেওঁক এজন সাঁতোৰবিদ কৰি তুলিছিল। কিন্তু তথাপিও ভয়ৰ পুৰণি লক্ষণবোৰ ঘূৰি আহিব। তেওঁ লেক ৱেণ্টৱাৰ্থলৈ গৈছিল আৰু এটা ডকৰ পৰা ডুব দিছিল। তেওঁ হ্ৰদটোৰ পৰা দুই মাইল সাঁতুৰিছিল। অৱশেষত, তেওঁ পানীৰ প্ৰতি থকা ভয়ক জয় কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল।

             For Douglas the experience had a deeper and symbolic meaning. He had experienced both- the sensation of dying and the fear of it. Finally, what matters is the will to live. As Roosevelt said, “All we have to fear is fear itself”.

             ডগলাছৰ বাবে অভিজ্ঞতাৰ এটা গভীৰ আৰু সাংকেতিক অৰ্থ আছিল। তেওঁ মৃত্যুৰ সংবেদন আৰু ইয়াৰ ভয় দুয়োটা অনুভৱ কৰিছিল। অৱশেষত, জীয়াই থকাৰ ইচ্ছাই গুৰুত্বপূৰ্ণ। ৰুজভেল্টে কোৱাৰ দৰে, "আমি কেৱল ভয় কৰিব লাগিব ভয়"।



Important Question Answer 

(For Paid User)

Join our membership Plan 

(সকলো পাঠৰ Paid উত্তৰবোৰ চাব পাৰিব)





by

Bhagyashree  Baruah



Post ID : DABP003010