Chapter: 2

LOST SPRING

হেৰুৱা বসন্ত 

TEXTBOOK EXERCISES

1. What is Saheb looking for in the garbage dumps? Where is he and where has he come from?

(চাহেবে আৱৰ্জনাৰ স্তূপবোৰত কি বিচাৰি আছে? তেওঁ ক'ৰ পৰা আহিছে আৰু তেওঁ ক'ৰ পৰা আহিছে?)

Answer: Saheb is a rag picker. Garbage is wrapped in wonder for him. He is looking for “gold” in the garbage dumps. Sometimes he finds a rupee, even a ten rupee note. If luck favours, he can find a silver coin too. There is always hope of finding something more. Saheb has come from Dhaka in Bangladesh. Now he is living in Seemapuri. It is a settlement of rag pickers at the outskirts of Delhi.

চাহেব এজন চিৰা পিকাৰ। আৱৰ্জনা বোৰ তেওঁৰ বাবে আশ্চৰ্যত মেৰিয়াই থোৱা হৈছে। তেওঁ আৱৰ্জনাৰ স্তূপত "সোণ" বিচাৰি আছে। কেতিয়াবা তেওঁ এটকা, আনকি দহ টকাৰ নোটও বিচাৰি পায়। যদি ভাগ্যই সহায় কৰে, তেন্তে তেওঁ এটা ৰূপৰ মুদ্ৰাও বিচাৰি পাব পাৰে। আৰু কিবা বিচাৰি পোৱাৰ সদায় আশা থাকে। চাহেব বাংলাদেশৰ ঢাকাৰ পৰা আহিছে। এতিয়া তেওঁ সীমাপুৰীত বাস কৰি আছে। এইটো দিল্লীৰ উপকণ্ঠত ৰেগ পিকাৰৰ বসতি।

2. What explanations does the author offer for the children not wearing footwear?

(জোতা পৰিধান নকৰা শিশুসকলৰ বাবে লেখকে কি ব্যাখ্যা আগবঢ়ায়?)

Answer: Travelling across the country the author has seen poor children walking barefoot, without shoes. One explanation is that it has become a tradition for them to stay barefoot. But the author doubts it. The lack of money is the most valid explanation. Children like Saheb can’t afford shoes. When Saheb gets a pair of shoes he does wear them.

সমগ্ৰ দেশভ্ৰমণ কৰি লেখকে দৰিদ্ৰ শিশুসকলক জোতা অবিহনে খালি ভৰিৰে খোজ কাঢ়ি থকা দেখিছে। এটা ব্যাখ্যা হ'ল যে তেওঁলোকৰ বাবে খালি ভৰিৰে থকাটো এটা পৰম্পৰা হৈ পৰিছে। কিন্তু লেখকে ইয়াক সন্দেহ কৰিছে। ধনৰ অভাৱ হৈছে আটাইতকৈ বৈধ ব্যাখ্যা। চাহেবৰ দৰে শিশুৱে জোতা খৰচ কৰিব নোৱাৰে। যেতিয়া চাহেবে এযোৰ জোতা পায় তেতিয়া তেওঁ সেইবোৰ পিন্ধে।

3. Is Saheb happy working at the tea-stall? Explain

চাহেবে চাহ-ষ্টলত কাম কৰি সুখী নেকি? ব্যাখ্যা কৰক

Answer: Saheb doesn’t seem to be happy working  at the tea- stall. Now he feels bound and burdened. The steel canister he holds now is very heavy. The plastic bag he used to carry on his shoulder earlier was very light. The bag was his own. The canister belongs to the master. Saheb is no longer his own master.

চাহেবে চাহৰ দোকানত কাম কৰি সুখী হোৱা যেন নালাগে। এতিয়া তেওঁ বান্ধি থোৱা আৰু বোজা অনুভৱ কৰে। তেওঁ এতিয়া ধৰি থকা ষ্টীলৰ কেনিষ্টাৰটো বহুত গধুৰ। তেওঁ আগতে কান্ধত কঢ়িয়াই নিয়া প্লাষ্টিকৰ মোনাটো অতি পাতল আছিল। বেগটো তেওঁৰ নিজৰ আছিল। কেনিষ্টাৰটো মাষ্টাৰৰ। চাহেব এতিয়া তেওঁৰ নিজৰ মাষ্টাৰ নহয়।

4. What makes the city of Firozabad famous?

কিহে ফিৰোজাবাদ চহৰখনক বিখ্যাত কৰি তোলে?

Answer: Firozabad is famous for its bangles. Every other family in Firozabad is engaged in making bangles. It is the centre of India’s glass- blowing industry. Families have spent generations making bangles for all the women in India.

ফিৰোজাবাদ ইয়াৰ চুড়িৰ বাবে বিখ্যাত। ফিৰোজাবাদৰ আন প্ৰতিটো পৰিয়ালে চুড়ি তৈয়াৰ কৰাত নিয়োজিত হৈ আছে। ই হৈছে ভাৰতৰ গ্লাছ উৰুৱা উদ্যোগৰ কেন্দ্ৰ। পৰিয়ালবোৰে ভাৰতৰ সকলো মহিলাৰ বাবে চুড়ি তৈয়াৰ কৰি প্ৰজন্ম অতিবাহিত কৰিছে।

5. Mention the hazards of working in the glass bangles industry?

কাঁচৰ চুড়ি উদ্যোগত কাম কৰাৰ বিপদবোৰ উল্লেখ কৰিব নেকি?

Answer: Workers in the glass bangles industry have to work in sub-human conditions. They have to face many health hazards. They go blind with the dust from polishing the glass of bangles. They work in dark hutments. Moreover, the temperature around the furnaces remains unbearably high.

 গ্লাছ চুড়ি উদ্যোগৰ শ্ৰমিকসকলে উপ-মানৱ পৰিস্থিতিত কাম কৰিব লাগিব। তেওঁলোকে বহুতো স্বাস্থ্যৰ বিপদৰ সন্মুখীন হ'ব লাগিব। সিহঁতে চুড়িৰ গিলাচটো পালিশ কৰাৰ পৰা ধুলিৰ সৈতে অন্ধ হৈ যায়। তেওঁলোকে আন্ধাৰ জুপুৰিত কাম কৰে। তদুপৰি, চুল্লিবোৰৰ চাৰিওফালৰ তাপমাত্ৰা অসহনীয়ভাৱে উচ্চ হৈ থাকে।

6. How is  Mukesh’s  attitude to his situation different from that of his family?

তেওঁৰ পৰিস্থিতিৰ প্ৰতি মুকেশৰ মনোভাৱ তেওঁৰ পৰিয়ালতকৈ কেনেকৈ পৃথক?

Answer:  Mukesh belongs to a family of bangle makers. But he has no fascination for bangle- making. He insists on being his own master. He wants to become a motor mechanic. He wants to go to a garage and get the required training for the job.

মুকেশ চুড়ি নিৰ্মাতা সকলৰ এটা পৰিয়ালৰ। কিন্তু চুড়ি নিৰ্মাণৰ প্ৰতি তেওঁৰ কোনো আকৰ্ষণ নাই। তেওঁ নিজৰ মাষ্টাৰ হ'বলৈ জোৰ দিয়ে। তেওঁ মটৰ মেকানিক হ'ব বিচাৰে। তেওঁ এটা গেৰেজলৈ যাব বিচাৰে আৰু চাকৰিটোৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় প্ৰশিক্ষণ ল'ব বিচাৰে।

UNDERSTANDING THE TEXT

1. What could be some of the reasons for the migration of people from villages to cities?

গাওঁৰ পৰা চহৰলৈ মানুহৰ প্ৰব্ৰজনৰ কিছুমান কাৰণ কি হ'ব পাৰে?

Answer: More and more people are migrating to cities. It has become a general trend. People migrate from villages to cities. The reasons for migration are many. First of all, pressure on land is increasing. Land can’t provide job opportunities for all. Over-population and lack of job opportunities have made the people turn to cities. The second reason of migration is the mechanization of farming. Hence, the landless labourers don’t get work at the farms. They are compelled to move to cities for working in industries. The third reason is the destruction of traditional arts and crafts in the villages. Artisans don’t have any market for their goods and crafts in the villages. They need bigger markets for their products. All these factors lead to the migration of people from villages to cities.

অধিক সংখ্যক লোকে চহৰলৈ প্ৰব্ৰজন কৰিছে। এইটো এটা সাধাৰণ প্ৰৱণতা হৈ পৰিছে। মানুহে গাওঁৰ পৰা চহৰলৈ প্ৰব্ৰজন কৰে। প্ৰব্ৰজনৰ কাৰণ বহুতো। প্ৰথমতে, ভূমিৰ ওপৰত চাপ বৃদ্ধি পাইছে। ভূমিয়ে সকলোৰে বাবে চাকৰিৰ সুযোগ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰে। অত্যাধিক জনসংখ্যা আৰু চাকৰিৰ সুযোগৰ অভাৱৰ ফলত লোকসকল চহৰলৈ ঘূৰি আহিছে। প্ৰব্ৰজনৰ দ্বিতীয় কাৰণ টো হ'ল কৃষিৰ যান্ত্ৰিককৰণ। সেয়েহে, ভূমিহীন শ্ৰমিকসকলে খেতিপথাৰত কাম নাপায়। তেওঁলোকে উদ্যোগত কাম কৰাৰ বাবে চহৰলৈ যাবলৈ বাধ্য হৈছে। তৃতীয় কাৰণটো হ'ল গাওঁবোৰত পৰম্পৰাগত কলা আৰু কাৰুশিল্পধ্বংস। শিল্পীসকলৰ গাওঁবোৰত তেওঁলোকৰ সামগ্ৰী আৰু কাৰুশিল্পৰ বাবে কোনো বজাৰ নাই। তেওঁলোকক তেওঁলোকৰ সামগ্ৰীৰ বাবে ডাঙৰ বজাৰৰ প্ৰয়োজন। এই সকলোবোৰ কাৰকৰ ফলত গাওঁৰ পৰা চহৰলৈ মানুহৰ প্ৰব্ৰজন হয়।

2. Would you agree that promises made to poor children are rarely kept? Why do you think this happens in the incidents narrated in the text?

আপুনি সন্মত হ'বনে যে দৰিদ্ৰ শিশুসকলক দিয়া প্ৰতিশ্ৰুতি খুব কমহে পালন কৰা হয়? পাঠত বৰ্ণনা কৰা ঘটনাবোৰত এনে হয় বুলি আপুনি কিয় ভাবে?

Answer: Yes, the promises made to the poor children are rarely kept. We live in a hypocritical world. We organise seminars to eliminate child labour in the country. India has the dubious distinction of having maximum numbers of child-workers in the world. The more hazardous the industry, the more child workers it will employ. Take for an example, the firework industry of Sivakashi in Tamil Nadu. Every year scores of children die due to blasts in the factories. The administration sleeps over all these incidents.

                 Anees Jung presents a genuine analysis of poor children employed in rag picking and bangle-making industry. The children of 10,000 rag pickers of Seemapuri expose the hollow claims of the authorities. The worst part is that it happens just on the outskirts of New Delhi. Rag pickers of Seemapuri and the child workers in the glass industries of Firozabad have never been to schools. They don’t have even shoes. They have no dreams, no initiatives. They are the softest targets for exploitation.

হয়, দৰিদ্ৰ শিশুসকলক দিয়া প্ৰতিশ্ৰুতিবোৰ খুব কমহে পালন কৰা হয়। আমি এক ভণ্ডামিপূৰ্ণ পৃথিৱীত বাস কৰোঁ। আমি দেশত শিশু শ্ৰমিক দূৰ কৰিবলৈ আলোচনাচক্ৰৰ আয়োজন কৰোঁ। বিশ্বত সৰ্বাধিক সংখ্যক শিশু-শ্ৰমিক থকাৰ সন্দেহজনক গৌৰৱ ভাৰতত আছে। উদ্যোগটো যিমানে বিপদজনক হ'ব, ই সিমানে অধিক শিশু শ্ৰমিক নিয়োগ কৰিব। উদাহৰণ স্বৰূপে, তামিলনাডুৰ শিৱকাশীৰ অগ্নিনিৰ্বাপক উদ্যোগ। প্ৰতি বছৰে কাৰখানাবোৰত বিস্ফোৰণৰ ফলত বহুসংখ্যক শিশুৰ মৃত্যু হয়। প্ৰশাসনে এই সকলো বোৰ ঘটনাৰ ওপৰত শুই আছে।

 আনিস জঙে ৰেগ পিকিং আৰু চুড়ি নিৰ্মাণ উদ্যোগত নিয়োজিত দৰিদ্ৰ শিশুৰ এক প্ৰকৃত বিশ্লেষণ উপস্থাপন কৰে। সীমাপুৰীৰ 10,000 ৰেগ পিকাৰৰ শিশুৱে কৰ্তৃপক্ষৰ ফোঁপোলা দাবীবোৰ উন্মোচন কৰে। আটাইতকৈ বেয়া কথাটো হ'ল যে এইটো নতুন দিল্লীৰ উপকণ্ঠত ঘটে। সীমাপুৰীৰ ৰেগ পিকাৰ আৰু ফিৰোজাবাদৰ গ্লাছ উদ্যোগৰ শিশু শ্ৰমিকসকল কেতিয়াও বিদ্যালয়লৈ যোৱা নাই। তেওঁলোকৰ জোতাও নাই। তেওঁলোকৰ কোনো সপোন নাই, কোনো পদক্ষেপ নাই। সেইবোৰ শোষণৰ বাবে আটাইতকৈ কোমল লক্ষ্য।

3. What forces conspire to keep the workers in the bangle industry of Firozabad in poverty?

ফিৰোজাবাদৰ চুড়ি উদ্যোগৰ শ্ৰমিকসকলক দৰিদ্ৰতাত ৰাখিবলৈ কি শক্তিয়ে ষড়যন্ত্ৰ কৰে?

Answer: There are certain vested interests and forces that conspire to keep the workers in the bangle industry of Firozabad in poverty. Anees Jung rightly analyses that there are two distinct worlds operating in Firozabad. The First world consists of families engaged in the business of making bangles. They are exploited and are caught in a web of poverty. The other world consists of “ sahukars” or moneylenders, the middlemen and the policemen. Together under their eyes 20,000 children work illegally in glass furnaces with high temperatures. Even the young fall into the vicious circle of middlemen. These agents trapped their fathers and forefathers as well. If the young get themselves organised they are “hauled up” by the police. “ Years of mind-numbing toil” has killed all initiative in them. They can’t think of organising themselves into a cooperative. Powerful people keep the workers in bangle industry helpless and poor.

কিছুমান নিহিত স্বাৰ্থ আৰু শক্তি আছে যিয়ে ফিৰোজাবাদৰ চুড়ি উদ্যোগৰ শ্ৰমিকসকলক দৰিদ্ৰতাত ৰাখিবলৈ ষড়যন্ত্ৰ কৰে। আনিস জঙে সঠিকভাৱে বিশ্লেষণ কৰিছে যে ফিৰোজাবাদত দুটা পৃথক পৃথিৱী চলি আছে। প্ৰথম পৃথিৱীত চুড়ি বনোৱাৰ ব্যৱসায়ত নিয়োজিত পৰিয়ালআছে। তেওঁলোকশোষিত হয় আৰু দৰিদ্ৰতাৰ জালত আৱদ্ধ হয়। আনখন পৃথিৱীত আছে "চাহুকাৰ" বা মহাজন, মধ্যস্থতাকাৰী আৰু আৰক্ষী। তেওঁলোকৰ চকুৰ তলত একেলগে 20,000 শিশুৱে উচ্চ তাপমাত্ৰাৰ সৈতে কাঁচৰ চুল্লিত অবৈধভাৱে কাম কৰে। আনকি যুৱক-যুৱতীসকলেও মধ্যস্থতাকাৰীৰ দুষ্ট চক্ৰত পৰে। এই এজেণ্টসকলে তেওঁলোকৰ দেউতাক আৰু পূৰ্বপুৰুষকো ফান্দত পেলাইছিল। যদি যুৱক-যুৱতীসকলে নিজকে সংগঠিত কৰে তেন্তে তেওঁলোকক আৰক্ষীয়ে "তুলি" লয়। "বহু বছৰৰ মন-জঠৰ কৰা পৰিশ্ৰমে" তেওঁলোকৰ সকলো প্ৰচেষ্টাক হত্যা কৰিছে। তেওঁলোকে নিজকে সমবায়ত সংগঠিত কৰাৰ কথা ভাবিব নোৱাৰে। শক্তিশালী মানুহে চুড়ি উদ্যোগৰ শ্ৰমিকসকলক অসহায় আৰু দৰিদ্ৰ কৰি ৰাখে।

TALKING ABOUT THE TEXT

1. How in your opinion, can Mukesh realise his dream?

আপোনাৰ মতে, মুকেশে তেওঁৰ সপোনটো কেনেদৰে উপলব্ধি কৰিব পাৰে?

Answer: Mukesh belongs to a family of bangle-makers. The bangle makers of Firozabad are condemned to lead a life of poverty, misery and exploitation. But Mukesh seems to be an exception. He has not let poverty kill his dreams. He doesn’t want to follow the traditional job of making bangles. He thinks and acts differently than the other members of his family. He dreams to be a motor mechanic. He wants to drive a car one day. Mukesh seems to be determined. It is said that fortune favours the brave. Mukesh’s dream can be converted into a reality. Only he will have to find out a garage where he can be admitted as an apprentice. Within no time he will graduate himself to be a good mechanic. If he wants to become a taxi –driver, first of all he will have to learn how to drive a car. He will get a licence only when he clears the driving test. After that he can join any travel agency as a driver.

মুকেশ চুড়ি নিৰ্মাতা সকলৰ এটা পৰিয়ালৰ। ফিৰোজাবাদৰ চুড়ি নিৰ্মাতাসকলক দৰিদ্ৰতা, দুখ আৰু শোষণৰ জীৱন যাপন কৰিবলৈ গৰিহণা দিয়া হয়। কিন্তু মুকেশ এক ব্যতিক্ৰম যেন লাগিছে। তেওঁ দৰিদ্ৰতাক তেওঁৰ সপোনবোৰ মাৰিবলৈ দিয়া নাই। তেওঁ চুড়ি বনোৱাৰ পৰম্পৰাগত কাম অনুসৰণ কৰিব নিবিচাৰে। তেওঁ তেওঁৰ পৰিয়ালৰ আন সদস্যসকলৰ তুলনাত বেলেগ ধৰণে চিন্তা কৰে আৰু কাম কৰে। তেওঁ এজন মটৰ মেকানিক হোৱাৰ সপোন দেখে। তেওঁ এদিন গাড়ী চলাব বিচাৰে। মুকেশেই দৃঢ় প্ৰতিজ্ঞ যেন লাগিছে। কোৱা হয় যে ভাগ্যই সাহসীসকলক সহায় কৰে। মুকেশৰ সপোনক বাস্তৱলৈ ৰূপান্তৰ কৰিব পাৰি। কেৱল তেওঁ এটা গেৰেজ বিচাৰিউলিয়াব লাগিব য'ত তেওঁক এপ্ৰেণ্টিছ হিচাপে ভৰ্তি কৰিব পাৰি। অলপ সময়ৰ ভিতৰতে তেওঁ নিজকে এজন ভাল মেকানিক হ'বলৈ স্নাতক হ'ব। যদি তেওঁ টেক্সী -ড্ৰাইভাৰ হ'ব বিচাৰে, প্ৰথমে তেওঁ গাড়ী কেনেদৰে চলাব লাগে শিকিব লাগিব। তেওঁ ড্ৰাইভিং পৰীক্ষাত উত্তীৰ্ন হ'লেহে অনুজ্ঞাপত্ৰ লাভ কৰিব। তাৰ পিছত তেওঁ যিকোনো ভ্ৰমণ সংস্থাত চালক হিচাপে যোগদান কৰিব পাৰে।

2. Mention the hazards of working in the glass bangles industry?

কাঁচৰ চুড়ি উদ্যোগত কাম কৰাৰ বিপদবোৰ উল্লেখ কৰিব নেকি?

Answer: Working in the glass bangles industry is quite hazardous. It employs about 20,000 children of tender ages. None of them knows that it is illegal for children to work in such industries. But nobody cares for the law in Firozabad. The bangle-makers work in glass furnaces with high temperature. They work in dingy cells without air and light. Their eyes are more adjusted to the dark than to the light outside. That is why they often end up losing their eye sights before they become adults. Mukesh’s grandfather became blind with the dust from polishing the glass of bangles. Year of mind-numbing toil have killed all their initiative and the ability to dream. Thousands of boys and girls sit with their fathers and mothers in dark hutments. They shape pieces of coloured glass into circles of bangles.

কাঁচৰ চুড়ি উদ্যোগত কাম কৰাটো যথেষ্ট বিপদজনক। ই কোমল বয়সৰ প্ৰায় 20,000 শিশুক নিযুক্তি দিয়ে। তেওঁলোকৰ কোনেও নাজানে যে শিশুসকলে এনে উদ্যোগত কাম কৰাটো অবৈধ। কিন্তু ফিৰোজাবাদত কোনেও আইনৰ প্ৰতি গুৰুত্ব নিদিয়ে। চুড়ি নিৰ্মাতাসকলে উচ্চ তাপমাত্ৰাৰ সৈতে গ্লাছ ফাৰ্নেচত কাম কৰে। তেওঁলোকে বায়ু আৰু পোহৰ অবিহনে ডিঙি কোষত কাম কৰে। তেওঁলোকৰ চকু বাহিৰৰ পোহৰতকৈ আন্ধাৰৰ সৈতে বেছি মিলাই লোৱা হয়। সেইকাৰণে তেওঁলোকে প্ৰাপ্তবয়স্ক হোৱাৰ আগতে প্ৰায়ে তেওঁলোকৰ চকুৰ দৃষ্টি হেৰুৱায়। মুকেশৰ ককাদেউতাক চুড়িৰ গিলাচটো পালিশ কৰাৰ পৰা ধুলিৰ সৈতে অন্ধ হৈ পৰিছিল। মন কঠোৰ কৰি তোলা পৰিশ্ৰমৰ বছৰটোৱে তেওঁলোকৰ সকলো প্ৰচেষ্টা আৰু সপোন দেখাৰ সামৰ্থ্যক হত্যা কৰিছে। হাজাৰ হাজাৰ ল'ৰা আৰু ছোৱালীয়ে তেওঁলোকৰ দেউতাক আৰু মাতৃৰ সৈতে আন্ধাৰ জুপুৰিত বহি থাকে। এইবোৰে ৰঙীন গ্লাচৰ টুকুৰাবোৰক চুড়িৰ বৃত্তত আকাৰ দিয়ে।

3. Why should child labour be eliminated and how?

শিশু শ্ৰমিক কিয় আঁতৰ কৰিব লাগে আৰু কেনেকৈ?

Answer: It is crying shame that India has the maximum number of child-workers in the world. It is a stigma that puts our heads in shame. Childhood is the most tender age. A child needs love and care. It is quite unfortunate that all the major industries employ a large number of child-workers. About 20,000 children work in the furnaces with high temperature in bangles industry in Firozabad. Carpet industry of Mirzapur employs thousands of children. The worst criminals are the firework-factories in Sivakasi. Employment of children in such hazardous industries is illegal. It is banned by the law.

                  But the laws against child-labour don’t have teeth in them. Those who employ children must be punished. And those who employ them in hazardous industries must be sent behind the bars. Only exemplary punishment can put an end to this shameful practice.

এইটো লাজৰ বিষয় যে ভাৰতত বিশ্বত সৰ্বাধিক সংখ্যক শিশু-শ্ৰমিক আছে। এইটো এটা কলঙ্ক যিয়ে আমাৰ মূৰটো লাজত পেলায়। শৈশৱ হৈছে আটাইতকৈ কোমল বয়স। শিশু এটাক মৰম আৰু যত্নৰ প্ৰয়োজন। এইটো যথেষ্ট দুৰ্ভাগ্যজনক যে সকলো মুখ্য উদ্যোগই বৃহৎ সংখ্যক শিশু-শ্ৰমিক নিয়োগ কৰে। ফিৰোজাবাদৰ চুড়ি উদ্যোগত উচ্চ তাপমাত্ৰাৰ সৈতে প্ৰায় 20,000 শিশুৱে চুল্লিত কাম কৰে। মিৰ্জাপুৰৰ কাৰ্পেট উদ্যোগত হাজাৰ হাজাৰ শিশু নিয়োজিত আছে। আটাইতকৈ বেয়া অপৰাধী হৈছে শিৱকাশীৰ অগ্নিনিৰ্বাপক কাৰখানা। এনে বিপদজনক উদ্যোগত শিশুৰ নিযুক্তি অবৈধ। এইটো আইনৰ দ্বাৰা নিষিদ্ধ।

কিন্তু শিশু-শ্ৰমিকৰ বিৰুদ্ধে আইনবোৰত দাঁত নাই। যিসকলে শিশুক নিযুক্তি দিয়ে তেওঁলোকক শাস্তি দিব লাগিব। আৰু যিসকলে তেওঁলোকক বিপদজনক উদ্যোগত নিযুক্তি দিয়ে তেওঁলোকক কাৰাগাৰৰ পিছফালে পঠিয়াব লাগিব। কেৱল দৃষ্টান্তমূলক শাস্তিহে এই লজ্জাজনক প্ৰথাৰ অন্ত পেলাব পাৰে।


Important Question Answer 

(For Paid User)

Join our membership Plan 

(সকলো পাঠৰ Paid উত্তৰবোৰ চাব পাৰিব)





by

Bhagyashree  Baruah