Chapter: 4 

The RATTRAP    


TEXTBOOK EXERCISES

1. From where did the peddler get the idea of the world being a rattrap?

পৃথিৱীখন ক'ৰ পৰা ৰেটট্ৰেপ হোৱাৰ ধাৰণা পাইছিল?

Answer: One day the peddler was thinking of his rattraps. Suddenly he was struck by an idea. His rattraps reminded him of one thing. The whole world about him was nothing but a rattrap. Its lands, seas, cities and villages existed only to set baits for people. It offered riches and joys, shelter and food as baits. They were like rattraps which offered cheese and pork for rats.

এদিন পেডলাৰজনে তেওঁৰ ৰেটট্ৰেপৰ কথা ভাবি আছিল। হঠাতে তেওঁ এটা ধাৰণাৰ দ্বাৰা আক্ৰান্ত হ'ল। তেওঁৰ ৰেট্ৰেপে তেওঁক এটা কথা মনত পেলাই দিছিল। তেওঁৰ বিষয়ে গোটেই পৃথিৱীখন এটা ৰেটট্ৰেপৰ বাহিৰে আন একো নাছিল। ইয়াৰ ভূমি, সাগৰ, চহৰ আৰু গাওঁবোৰ কেৱল মানুহৰ বাবে টোপ নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ বাবেহে বিদ্যমান আছিল। ই ধন আৰু আনন্দ, আশ্ৰয় আৰু খাদ্যক টোপ হিচাপে আগবঢ়াইছিল। সেইবোৰ ৰেটট্ৰেপৰ দৰে আছিল যিয়ে নিগনিৰ বাবে চীজ আৰু গাহৰিৰ মাংস আগবঢ়াইছিল।

2. Why was he amused by this idea?

তেওঁ এই ধাৰণাটোৰ দ্বাৰা কিয় আমোদ পাইছিল?

Answer: The peddler was amused by the idea of the world being a big rattrap. All its riches and joys, shelter and food were just baits. They were to trap the people in. People run after such things and suffer in the end. In this way, he could philosophise his sad and monotonous life.

পৃথিৱীখন এটা ডাঙৰ ৰেটট্ৰেপ হোৱাৰ ধাৰণাটোত পেডলাৰজন আমোদ পাইছিল। ইয়াৰ সকলো ধন আৰু আনন্দ, আশ্ৰয় আৰু খাদ্য কেৱল টোপ আছিল। তেওঁলোকে মানুহবোৰক ফান্দত পেলাব লাগিছিল। মানুহে এনে ধৰণৰ বস্তুৰ পিছত দৌৰে আৰু শেষত কষ্ট পায়। এনেদৰে, তেওঁ তেওঁৰ দুখী আৰু একঘেয়ামী জীৱনক দৰ্শন কৰিব পাৰিছিল।

3. Did the peddler expect the kind of hospitality that he received from the crofter?

পেডলাৰজনে ক্ৰফ্টাৰৰ পৰা যি ধৰণৰ আতিথ্য লাভ কৰিছিল সেয়া আশা কৰিছিল নেকি?

Answer: No, the peddler never expected that kind of hospitality. He expected “sour faces” greeting him. He knocked at the door of the cottage to ask shelter for the night. He was pleasantly received. The host was happy to get someone to talk to in his loneliness. He was served with supper and given tobacco for smoking. He played “mjolis” with the host.

নহয়, পেডলাৰে কেতিয়াও তেনে ধৰণৰ আতিথ্য আশা কৰা নাছিল। তেওঁ আশা কৰিছিল যে তেওঁক সম্ভাষণ জনোৱা "টেঙা মুখ"। ৰাতিটোৰ বাবে আশ্ৰয় বিচাৰি তেওঁ কুটিৰৰ দুৱাৰত টোকৰ মাৰিলে। তেওঁক আনন্দদায়কভাৱে গ্ৰহণ কৰা হৈছিল। গৃহস্থই কাৰোবাৰ সৈতে তেওঁৰ একাকীত্বত কথা পাতিবলৈ পাই সুখী হৈছিল। তেওঁক ৰাতিৰ আহাৰৰ সৈতে পৰিৱেশন কৰা হৈছিল আৰু ধূমপানৰ বাবে ধপাত দিয়া হৈছিল। তেওঁ আয়োজকৰ সৈতে "মজোলিছ" খেলিছিল।

4. Why was the crofter so talkative and friendly with the peddler?

ক্ৰফ্টাৰজন কিয় পেডলাৰৰ সৈতে ইমান বাকপটু আৰু বন্ধুত্বপূৰ্ণ আছিল?

Answer: The crofter was only serving himself by serving the peddler. He was an old man without wife or child. Naturally, he was happy to get someone to talk to in his loneliness. So he was so talkative and friendly with the peddler.

ক্ৰফ্টাৰে কেৱল পেডলাৰজনক সেৱা কৰি নিজকে সেৱা কৰি আছিল। তেওঁ পত্নী বা সন্তান অবিহনে এজন বৃদ্ধ ব্যক্তি আছিল। স্বাভাৱিকতে, তেওঁ কাৰোবাৰ সৈতে তেওঁৰ একাকীত্বত কথা পাতিবলৈ পাই সুখী হৈছিল। গতিকে তেওঁ পেডলাৰৰ সৈতে ইমান বাকপটু আৰু বন্ধুত্বপূৰ্ণ আছিল।

5. Why did he show the thirty kronor to the peddler?

তেওঁ কিয় ত্ৰিশ ক্ৰ'নাৰটো পেডলাৰজনক দেখুৱাইছিল?

Answer: He showed the thirty kronors merely to test and tempt his guest. The old man took down a leather pouch which hung on the window frame. He picked out three wrinkled ten-kronor banknotes before the eyes of the peddler. Then he stuffed them back into the pouch. He did so to set a bait for the peddler.

তেওঁ কেৱল তেওঁৰ অতিথিক পৰীক্ষা আৰু প্ৰলোভিত কৰিবলৈ ত্ৰিশক্ৰ'নাৰ দেখুৱাইছিল। বৃদ্ধজনে খিৰিকীৰ ফ্ৰেমত ওলমি থকা এটা চামৰাৰ পাউচ তললৈ লৈ গৈছিল। সে পেডলাৰেৰ চোখেৰ সামনে তিনিটা কুঞ্চিত দশ-ক্রোনাৰ ৰে ব্যাঙ্কনোট বেৰ কৰে আনল। তাৰ পিছত তেওঁ সেইবোৰ পুনৰ থলীটোত ভৰাই দিলে। তেওঁ পেডলাৰৰ বাবে এটা টোপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ এনে কৰিছিল।

6. Did the peddler respect the confidence reposed in him by the crofter?

ক্ৰফ্টাৰৰ দ্বাৰা তেওঁৰ ওপৰত পুনৰৱাই দিয়া আত্মবিশ্বাসক পেডেলাৰজনে সন্মান কৰিছিল নেকি?

Answer: No, the peddler didn’t respect the confidence reposed in him by the crofter. He fell an easy prey to temptation. Half an hour later, he stood again before the window. He smashed a pane and stuck in his hand. He got hold of the pouch and took out the money. It was a breach of faith.

নহয়, পেডলাৰজনে ক্ৰফ্টাৰৰ দ্বাৰা তেওঁৰ ওপৰত পুনৰৱাই দিয়া আত্মবিশ্বাসক সন্মান কৰা নাছিল। তেওঁ প্ৰলোভনৰ সহজ চিকাৰ হৈছিল। আধা ঘন্টা পৰে, সে আবাৰ জানালাৰ সামনে দাঁড়িয়ে ছিল। তেওঁ এখন ফলক ভাঙি হাতত লাগি থাকিল। তেওঁ থলীটো ধৰি টকাখিনি উলিয়াই ছিল। এইটো বিশ্বাসভঙ্গ আছিল।

7. What made the peddler think that he had indeed fallen into a rattrap?

কিহে সৰবৰাহকাৰীজনক ভাবিবলৈ বাধ্য কৰিছিল যে তেওঁ সঁচাকৈয়ে এটা ৰাটট্ৰেপত পৰিছিল?

Answer: The peddler recalled his thoughts about the world and rattrap. Now his own turn had come. He had let himself befooled by a bait and had been caught. He thought of the thirty kronors that he stole. And now the ironmaster was inviting him to his manor house. He was throwing himself into the lion’s den.

পেডলাৰজনে পৃথিৱী আৰু ৰাটট্ৰেপৰ বিষয়ে তেওঁৰ চিন্তাৰ কথা মনত পেলাইছিল। এতিয়া তেওঁৰ নিজৰ পাল আহিছিল। তেওঁ নিজকে এটা টোপত বোকা বনাবলৈ দিছিল আৰু ধৰা পৰিছিল। তেওঁ চুৰি কৰা ত্ৰিশক্ৰনৰ কথা ভাবিছিল। আৰু এতিয়া ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে তেওঁক তেওঁৰ মনোৰ ঘৰলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰি আছিল। সি নিজকে সিংহৰ গুহাত পেলাই দিছিল।

8. Why did the ironmaster speak kindly to the peddler and invite him home?

ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে কিয় সৰবৰাহকাৰীজনৰ সৈতে দয়াৰে কথা পাতিছিল আৰু তেওঁক ঘৰলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল?

Answer: The ironmaster took the peddler for an old acquaintance. He had seen the stranger in darkness. The ironmaster’s wife was dead. His boys were abroad. Only his eldest daughter was with him. They didn’t have any company for Christmas. So the ironmaster spoke kindly to the peddler and invited him home.

ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে পেডলাৰজনক এজন পুৰণি পৰিচিত ব্যক্তিৰ বাবে লৈ গৈছিল। তেওঁ অচিনাকি জনক অন্ধকাৰত দেখিছিল। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰৰ পত্নীৰ মৃত্যু হৈছিল। তেওঁৰ ল'ৰাবোৰ বিদেশত আছিল। কেৱল তেওঁৰ ডাঙৰ ছোৱালীজনীহে তেওঁৰ লগত আছিল। খ্ৰীষ্টমাছৰ বাবে তেওঁলোকৰ কোনো কোম্পানী নাছিল। গতিকে ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে সৰবৰাহকাৰীজনৰ সৈতে অনুগ্ৰহ কৰি কথা পাতিছিল আৰু তেওঁক ঘৰলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল।

9. Why did the peddler decline the invitation?

পেডলাৰে নিমন্ত্ৰণ কিয় প্ৰত্যাখ্যান কৰিছিল?

Answer: The ironmaster invited the peddler to come home with him. But it didn’t please the peddler. He looked quite alarmed. It would be like throwing himself voluntarily into the lion’s den. Perhaps the ironmaster was throwing a bait. He didn’t  want to be caught in. Therefore, he declined the invitation.

ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে পেডলাৰজনক তেওঁৰ সৈতে ঘৰলৈ আহিবলৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছিল। কিন্তু ই পেডলাৰজনক সন্তুষ্ট কৰা নাছিল। তেওঁক যথেষ্ট সতৰ্ক দেখাইছিল। এইটো নিজকে স্বেচ্ছাই সিংহৰ গুহাত পেলাই দিয়াৰ দৰে হ'ব। সম্ভৱতঃ ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে এটা টোপ নিক্ষেপ কৰিছিল। তেওঁ ধৰা পৰিব নিবিচাৰিছিল। সেয়েহে, তেওঁ আমন্ত্ৰণ প্ৰত্যাখ্যান কৰিছিল।


10. What made the peddler accept Edla Willmansson’s invitation?

কিহে পেডলাৰজনক এডলা উইলমেনছনৰ নিমন্ত্ৰণ গ্ৰহণ কৰিবলৈ বাধ্য কৰিছিল?

Answer: Miss Willmansson, ironmaster’s daughter, came to the forge to persuade him. She looked at him compassionately. She requested him to stay with them over Christmas Eve. Her friendly and persuasive manner made him accept her invitation. 

আইৰণমাষ্টাৰৰ ছোৱালী মিছ উইলমেনছনে তেওঁক সৈমান কৰিবলৈ ফৰ্জলৈ আহিছিল। সে সহানুভূতির সাথে তার দিকে তাকাল। তাই তেওঁক খ্ৰীষ্টমাছৰ প্ৰাকমুহূৰ্তত তেওঁলোকৰ সৈতে থাকিবলৈ অনুৰোধ কৰিছিল। তাইৰ বন্ধুত্বপূৰ্ণ আৰু প্ৰেৰণাদায়ক আচৰণে তেওঁক তাইৰ নিমন্ত্ৰণ গ্ৰহণ কৰিবলৈ বাধ্য কৰিছিল। 

11. What doubts did Edla have about the peddler?

এডলাৰ পেডলাৰজনৰ বিষয়ে কি সন্দেহ আছিল?

Answer: Miss Willmansson saw the peddler carefully. She seemed to be quite frightened. She had doubts that he had stolen something . It was also possible that he had escaped from the prison. He was having a hard time. Things had gone downhill with him very badly. He didn’t look like an educated man.

মিছ উইলমেনছনে পেডলাৰজনক সাৱধানে দেখিছিল। তাই যথেষ্ট ভয় খাই থকা যেন লাগিছিল। তাইৰ সন্দেহ আছিল যে সি কিবা চুৰি কৰিছিল। এইটোও সম্ভৱ আছিল যে তেওঁ কাৰাগাৰৰ পৰা পলাই গৈছিল। তেওঁ কঠিন সময় অতিবাহিত কৰি আছিল। বস্তুবোৰ তেওঁৰ সৈতে বৰ বেয়াকৈ তললৈ গৈছিল। তেওঁক এজন শিক্ষিত মানুহৰ দৰে দেখা নাছিল।

12. When did the ironmaster realise his mistake?

ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে কেতিয়া তেওঁৰ ভুল অনুভৱ কৰিছিল?

Answer: The peddler stood well groomed in front of his host. Now he saw him in broad daylight. The ironmaster didn’t seem to be pleased. Now everything became quite clear. There was no scope of any mistake. He was not his old regimental comrade. The ironmaster felt cheated and realised his mistake.

পেডলাৰজনে তেওঁৰ গৃহস্থৰ সন্মুখত ভালদৰে সজ্জিত হৈ থিয় হৈছিল। এতিয়া তেওঁ তেওঁক দিনৰ পোহৰত দেখিছিল। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰজন সন্তুষ্ট হোৱা যেন নালাগিছিল। এতিয়া সকলো বোৰ সম্পূৰ্ণ স্পষ্ট হৈ পৰিল। কোনো ভুলৰ সুযোগ নাছিল। তেওঁ তেওঁৰ পুৰণি ৰেজিমেন্টেল কমৰেড নাছিল। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে প্ৰতাৰিত অনুভৱ কৰিছিল আৰু তেওঁৰ ভুল অনুভৱ কৰিছিল।

13. What did the peddler say in his defence when it was clear that he was not the person the ironmaster had thought he was?

যেতিয়া এইটো স্পষ্ট হৈছিল যে তেওঁ সেই ব্যক্তি নহয় যিটো ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে তেওঁক ভাবিছিল তেতিয়া পেডলাৰে তেওঁৰ প্ৰতিৰক্ষাত কি কৈছিল?

Answer: It was clear that the peddler was not the person the ironmaster had thought he was. The peddler defended himself. He didn’t cheat anybody. He never pretended to be any thing but a poor peddler. He meant no harm to them. He could put on his rags again and go away.

এইটো স্পষ্ট আছিল যে পেডলাৰজন সেই ব্যক্তি নহয় যিজন ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে ভাবিছিল যে তেওঁ আছিল। পেডলাৰজনে নিজকে ৰক্ষা কৰিলে। তেওঁ কাকো প্ৰতাৰণা কৰা নাছিল। তেওঁ কেতিয়াও এজন দৰিদ্ৰ সৰবৰাহকাৰীৰ বাহিৰে আন কোনো বস্তু বুলি ভাও লোৱা নাছিল। তেওঁ তেওঁলোকৰ কোনো ক্ষতি নকৰিলে। সি তাৰ চিৰাবোৰ পুনৰ পিন্ধি আঁতৰি যাব পাৰে।


14. Why did Edla still entertain the peddler even after she knew the truth about him?

এডলাই তেওঁৰ বিষয়ে সঁচা কথা জনাৰ পাছতো কিয় পেডলাৰজনক মনোৰঞ্জন দিছিল?

Answer: The peddler’s identity had been exposed. The ironmaster asked him to go away at once. But his daughter Miss Edla Willmansson still thought differently. The peddler was not welcome anywhere. He should enjoy at least  a day of peace with them. They had invited, and “promised him Christmas cheer”.

পেডলাৰৰ পৰিচয় উন্মোচিত হৈছিল। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে তেওঁক একেবাৰতে আঁতৰি যাবলৈ কৈছিল। কিন্তু তেওঁৰ জীয়েক মিছ এডলা উইলমেনছনে এতিয়াও বেলেগ ধৰণে ভাবিছিল। পেডলাৰজনক ক'তো স্বাগতম জনোৱা হোৱা নাছিল। তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে কমেও এটা শান্তিৰ দিন উপভোগ কৰা উচিত। তেওঁলোকে আমন্ত্ৰণ জনাইছিল আৰু "তেওঁক খ্ৰীষ্টমাছৰ আনন্দৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিল"।

15. Why was Edla happy to see the gift left by the peddler?

এডলাই কিয় পেডলাৰৰ দ্বাৰা এৰি দিয়া উপহাৰটো দেখি সুখী হৈছিল?

Answer: Edla was happy to see the gift left for her by the peddler. Her father didn’t have good opinion about him. At the church they heard that a man who sold rattraps had robbed the old crofter. The peddler had left thirty kronors for their rightful owner. She was happy to note that he was not a theif. She felt happy and grateful to him.

এডলাই তাইৰ বাবে পেডলাৰৰ দ্বাৰা এৰি দিয়া উপহাৰটো দেখি সুখী হৈছিল। তাইৰ দেউতাকৰ তেওঁৰ বিষয়ে ভাল মতামত নাছিল। গীৰ্জাত তেওঁলোকে শুনিছিল যে ৰেটট্ৰেপ বিক্ৰী কৰা এজন মানুহে পুৰণি ক্ৰফ্টাৰটো লুটি লৈছিল। পেডলাৰজনে তেওঁলোকৰ সঠিক গৰাকীৰ বাবে ত্ৰিশ ক্ৰনৰ এৰি গৈছিল। তাই এইটো মন কৰি সুখী হৈছিল যে তেওঁ থিফ নাছিল। তাই তেওঁৰ প্ৰতি সুখী আৰু কৃতজ্ঞ অনুভৱ কৰিছিল।

16. Why did the peddler sign himself as Captain von stahle?

পেডলাৰজনে নিজকে কেপ্টেইন ভন ষ্টাহল হিচাপে কিয় স্বাক্ষৰ কৰিছিল?

Answer: The peddler was a vagabond. But at the ironmaster’s house he was honoured as captain. In this role, he raised himself above petty temptations. He escaped being caught into the world’s rattrap. Kindness and hospitality shown by Edla towards him moved him completely. So he signed himself as captain Von Stahle.

পেডলাৰজন এজন ভবঘুৰে আছিল। কিন্তু ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰৰ ঘৰত তেওঁক অধিনায়ক হিচাপে সন্মানিত কৰা হৈছিল। এই চৰিত্ৰত, তেওঁ নিজকে ক্ষুদ্ৰ প্ৰলোভনৰ ওপৰত তুলি ধৰিছিল। তেওঁ পৃথিৱীৰ ৰাটট্ৰেপত ধৰা পৰাৰ পৰা বাচি গৈছিল। এডলাই তেওঁৰ প্ৰতি দেখুওৱা দয়া আৰু আতিথ্যই তেওঁক সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰেৰিত কৰিছিল। গতিকে তেওঁ নিজকে অধিনায়ক ভন ষ্টাহল হিচাপে স্বাক্ষৰ কৰিছিল।

UNDERSTANDING THE TEXT

1. How does the peddler interpret the acts of kindness and hospitality shown by the crofter, the ironmaster and his daughter?

ক্ৰফ্টাৰ, ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰ আৰু তেওঁৰ ছোৱালীয়ে দেখুওৱা দয়া আৰু আতিথ্যৰ কাৰ্য্যবোৰ কঢ়িয়াই আনিবলৈ পেডেলাৰে কেনেদৰে ব্যাখ্যা কৰে?

Answer: The peddler goes around selling small rattraps. He resorts to both begging and small thefts to keep his body and soul together. He interprets the acts of kindness and hospitality shown by different people differently. But Miss Edla’s kindness and sympathy arouse basic human qualities in him.

পেডলাৰজনে সৰু ৰেটট্ৰেপ বিক্ৰী কৰি ঘূৰি ফুৰে। তেওঁ নিজৰ শৰীৰ আৰু আত্মাক একেলগে ৰাখিবলৈ ভিক্ষা আৰু সৰু চুৰি দুয়োটাৰ আশ্ৰয় লৈছে। তেওঁ বিভিন্ন মানুহে দেখুওৱা দয়া আৰু আতিথ্যৰ কামবোৰ বেলেগ ধৰণে ব্যাখ্যা কৰে। কিন্তু মিছ এডলাৰ দয়া আৰু সহানুভূতিয়ে তেওঁৰ মাজৰ মৌলিক মানৱীয় গুণবোৰ জাগ্ৰত কৰে।

                     The older crofter gives him a pleasant surprise. He is happy to find a man who he can talk to in his loneliness. He offers him super. They play “mjolis”. But the peddler violates the confidence that the host responses in him. He runs away with his money. Similarly, the peddler doesn’t seem to be much impressed by the kindness and hospitality shown by ironmaster. He  considers going to the manor house just like entering a  lion’s den. He doesn’t want to be trapped in.

ডাঙৰ ক্ৰফ্টাৰে তেওঁক এটা আনন্দদায়ক আশ্চৰ্য প্ৰদান কৰে। তেওঁ এনে এজন মানুহ বিচাৰি পাই সুখী যাৰ সৈতে তেওঁ তেওঁৰ একাকীত্বত কথা পাতিব পাৰে। তেওঁ তেওঁক চুপাৰ প্ৰদান কৰে। তেওঁলোকে "মজোলিচ" খেলে। কিন্তু সৰবৰাহকাৰীজনে তেওঁৰ ওপৰত গৃহস্থই সঁহাৰি দিয়া আত্মবিশ্বাস উলংঘা কৰে। তেওঁ নিজৰ পইচা লৈ পলাই যায়। একেদৰে, ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে দেখুওৱা দয়া আৰু আতিথ্যৰ দ্বাৰা পেডলাৰজন বেছি প্ৰভাৱিত হোৱা দেখা নাযায়। তেওঁ সিংহৰ গুহাএটাত প্ৰৱেশ কৰাৰ দৰেই মনোৰ ঘৰলৈ যোৱাৰ কথা বিবেচনা কৰে। তেওঁ আৱদ্ধ হ'ব নিবিচাৰে।

                            Finally, the  ironmaster’s daughter awakes the essential goodness in the peddler. He doesn’t want to put her to shame. He leaves thirty kronors to be given back to the old crofter. He writes a letter expressing his gratitude to her. He also leaves a Christmas present for her.

অৱশেষত, ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰৰ ছোৱালীয়ে পেডলাৰৰ অত্যাৱশ্যকীয় মঙ্গলময়তাক জাগ্ৰত কৰে। সি তাইক লাজত পেলাব নিবিচাৰে। তেওঁ পুৰণি ক্ৰফ্টাৰক ঘূৰাই দিবলৈ ত্ৰিশ ক্ৰনৰ এৰি দিয়ে। তেওঁ তাইৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ কৰি এখন পত্ৰ লিখিছে। তেওঁ তাইৰ বাবে এটা খ্ৰীষ্টমাছ উপহাৰও এৰি দিয়ে।

2. What are the instances in the story that show that the character of the ironmaster is  different from that of his daughter in many ways?

কাহিনীটোত কি উদাহৰণ আছে যিয়ে দেখুৱায় যে ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰৰ চৰিত্ৰ টো তেওঁৰ ছোৱালীৰ চৰিত্ৰতকৈ বহুক্ষেত্ৰত পৃথক?

Answer: The character of the ironmaster is different from that of his  daughter. Miss Edla Willmansson. Various instances prove it. He is quite social  and a good host. They don’t have any company for Christmas. The ironmaster wants to invite the peddler at the farm-house but doesn’t succeed. He knows that Edla has more persuasive power than him. So he sends his daughter to persuade the peddler.

ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰৰ চৰিত্ৰটো তেওঁৰ জীয়েকৰ চৰিত্ৰতকৈ পৃথক। মিছ এডলা উইলমেনচন। বিভিন্ন উদাহৰণে ইয়াক প্ৰমাণ কৰে। তেওঁ যথেষ্ট সামাজিক আৰু এজন ভাল গৃহস্থ। খ্ৰীষ্টমাছৰ বাবে তেওঁলোকৰ কোনো কোম্পানী নাই। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে ফাৰ্ম-হাউচত পেডলাৰজনক নিমন্ত্ৰণ কৰিব বিচাৰে কিন্তু সফল নহয়। তেওঁ জানে যে এডলাৰ তেওঁৰ তুলনাত অধিক প্ৰেৰণাদায়ক শক্তি আছে। গতিকে তেওঁ তেওঁৰ জীয়েকক সৈমান কৰিবলৈ পঠিয়ায়।

      Edla has basic human qualities. She has love and sympathy for the unfortunate people. Very soon  she wins the confidence of the peddler.

এডলাৰ মৌলিক মানৱীয় গুণাগুণ আছে। দুৰ্ভগীয়া মানুহৰ প্ৰতি তাইৰ মৰম আৰু সহানুভূতি আছে। অতি সোনকালেই তাই পেডলাৰৰ আত্মবিশ্বাস জিকিলে।

        At last, the ironmaster comes to know the truth about the peddler. He becomes angry and threatens to call the sheriff. But Miss Edla Willmansson insists on his stay there. He is not welcome anywhere. The man whom they had invited and promised Christmas cheer must be chased away. She feels happy to find that the peddler is not a thief. He leaves thirty kronors to be given back to the old crofter. He also leaves a Christmas present for Edla.

অৱশেষত, ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে পেডলাৰজনৰ বিষয়ে সত্য জানিব পাৰিলে। তেওঁ খং উঠিছিল আৰু শ্বেৰিফক মাতিবলৈ ভাবুকি দিছিল। কিন্তু মিছ এডলা উইলমেনছনে তাত থকাৰ বাবে জোৰ দিছিল। তেওঁক ক'তো স্বাগতম জনোৱা নহয়। যিজন মানুহক তেওঁলোকে আমন্ত্ৰণ জনাইছিল আৰু খ্ৰীষ্টমাছৰ আনন্দৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিল তেওঁক খেদি পঠিয়াব লাগিব। তাই সুখী অনুভৱ কৰে যে পেডলাৰজন চোৰ নহয়। তেওঁ পুৰণি ক্ৰফ্টাৰক ঘূৰাই দিবলৈ ত্ৰিশ ক্ৰনৰ এৰি দিয়ে। তেওঁ এডলাৰ বাবে এটা খ্ৰীষ্টমাছ উপহাৰও এৰি ছে।

3. The story has many instances of unexpected reactions from the characters to others’ behaviour. Pick out instances of these surprises.

কাহিনীটোত চৰিত্ৰবোৰৰ পৰা আনৰ আচৰণলৈ অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বহুতো উদাহৰণ আছে। এই আশ্চৰ্যবোৰৰ উদাহৰণ বোৰ বাছনি কৰক।

Answer: The story “The Rattrap” is full of surprises. Characters often behave quite unexpectedly. The peddler’s character is full of contradictions. He sells small rattraps. But he doesn’t mind begging. He even resorts to petty thievery. The vagabond strangely has a philosophical attitude towards life.

"দ্য ৰাটট্ৰেপ" কাহিনীটো আচৰিত হৈ আছে। চৰিত্ৰবোৰে প্ৰায়ে একেবাৰে অপ্ৰত্যাশিত আচৰণ কৰে। পেডলাৰৰ চৰিত্ৰটো বিৰোধেৰে ভৰি আছে। তেওঁ সৰু ৰেটট্ৰেপ বিক্ৰী কৰে। কিন্তু তেওঁ ভিক্ষা কৰিবলৈ আপত্তি নকৰে। তেওঁ আনকি ক্ষুদ্ৰ থিয়ৰিৰ আশ্ৰয় ও লায়। ভবঘুরেৰ জীৱনৰ প্ৰতি এক দাৰ্শনিক মনোভাৱ আছে।

                Old crofter’s reaction too is quite unexpected. They have supper together, smoke and  play “mjolis”. He proves to be a good host.  The behaviour of the peddler towards such a host is also quite unexpected. His  stealing of thirty kronors from the old man’s pouch is an act of thanklessness and ingratitude.

পুৰণি ক্ৰফ্টাৰৰ প্ৰতিক্ৰিয়াও একেবাৰে অপ্ৰত্যাশিত। তেওঁলোকে একেলগে ৰাতিৰ আহাৰ গ্ৰহণ কৰে, ধূমপান কৰে আৰু "মজলিচ" খেলে। তেওঁ এজন ভাল গৃহস্থ হিচাপে প্ৰমাণিত হয়।  এনে গৃহস্থৰ প্ৰতি পেডলাৰৰ আচৰণো যথেষ্ট অপ্ৰত্যাশিত। বৃদ্ধজনৰ থলীৰ পৰা তেওঁৰ ত্ৰিশ ক্ৰনৰ চুৰি কৰাটো ধন্যবাদ আৰু অকৃতজ্ঞতাৰ কাম।

               Uncertainty reaches its climax when the ironmaster comes to know the truth about the peddler. He threatens to call the sheriff and then asks him to go away at once. The peddler tells that he never intends to cheat  him. Nor he means  any harm to them. So, the behaviour of the host is quite unexpected. We are surprised when Miss Edla Willmansson insists on  his stay  against the wish of her father. The end of the story  itself is quite surprising. When declared a thief, the vagabond raises his character to new heights. He leaves 30 kronors to be given back to its rightful owner. He also leaves  a Christmas gift for Edla.

যেতিয়া ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে পেডলাৰৰ বিষয়ে সত্য জানিব পাৰে তেতিয়া অনিশ্চয়তা চূড়ান্ত পৰ্যায়ত উপনীত হয়। তেওঁ শ্বেৰিফক মাতিবলৈ ভাবুকি দিছিল আৰু তাৰ পিছত তেওঁক একেবাৰতে আঁতৰি যাবলৈ কৈছিল। পেডলাৰে কৈছিল যে তেওঁ কেতিয়াও তেওঁক প্ৰতাৰণা কৰিব নিবিচাৰে। বা তেওঁ তেওঁলোকৰ কোনো ক্ষতি বুজায়। সেয়েহে, গৃহস্থৰ আচৰণ যথেষ্ট অপ্ৰত্যাশিত। আমি আচৰিত হওঁ যেতিয়া মিছ এডলা উইলমেনছনে তাইৰ দেউতাকৰ ইচ্ছাৰ বিপৰীতে থাকিবলৈ জোৰ দিয়ে। কাহিনীটোৰ সমাপ্তি নিজেই যথেষ্ট আশ্চৰ্যজনক। যেতিয়া চোৰ বুলি ঘোষণা কৰা হয়, ভবঘুরে তেওঁৰ চৰিত্ৰক নতুন উচ্চতালৈ উন্নীত কৰে। তেওঁ ইয়াৰ সঠিক গৰাকীক ঘূৰাই দিবলৈ ৩০ ক্ৰ'নাৰ এৰি দিয়ে। তেওঁ এডলাৰ বাবে এটা খ্ৰীষ্টমাছ উপহাৰও এৰি ছে।


4. What made the peddler finally change his ways?

কিহে বিক্ৰীকাৰীজনক অৱশেষত তেওঁৰ পথ সলনি কৰিবলৈ বাধ্য কৰিলে?

Answer: In the end the peddler seems to be quite a transformed character. From a seller of  small rattraps and a petty thief, he raises himself to the height of a gentleman. The  basic human goodness uplifts him. This essential goodness in him is awakened through understanding and love of Miss Edla Willmanson. The peddler finally changes his ways and behaves like a perfect gentleman in the end.

শেষত পেডলাৰটো যথেষ্ট পৰিৱৰ্তিত চৰিত্ৰ যেন লাগিছে। সৰু ৰেটট্ৰেপৰ বিক্ৰেতা আৰু এজন ক্ষুদ্ৰ চোৰৰ পৰা, তেওঁ নিজকে এজন ভদ্ৰলোকৰ উচ্চতালৈ ডাঙৰ কৰে। মৌলিক মানৱীয় মঙ্গলময়তাই তেওঁক উন্নত কৰে। তেওঁৰ মাজৰ এই অত্যাৱশ্যকীয় মঙ্গলময়তা মিছ এডলা উইলমেনছনৰ বুজাবুজি আৰু প্ৰেমৰ জৰিয়তে জাগ্ৰত হয়। পেডলাৰজনে অৱশেষত নিজৰ পথ সলনি কৰে আৰু শেষত এজন নিখুঁত ভদ্ৰলোকৰ দৰে আচৰণ কৰে।

               When the truth about him is exposed, the ironmaster can’t tolerate his  presence any  more. But Edla feels sorry for the unfortunate man. She wants to have him enjoy a day  of peace with them. She thinks it unethical to chase away  a guest. They had invited and  promised him “Christmas cheer”.

যেতিয়া তেওঁৰ বিষয়ে সত্য উন্মোচিত হয়, ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে তেওঁৰ উপস্থিতি আৰু সহ্য কৰিব নোৱাৰে। কিন্তু এডলাই দুৰ্ভগীয়া মানুহজনৰ বাবে দুখ অনুভৱ কৰে। তাই তেওঁক তেওঁলোকৰ সৈতে শান্তিৰ এটা দিন উপভোগ কৰিব বিচাৰে। তাই এজন অতিথিক খেদি পঠোৱাটো অনৈতিক বুলি ভাবে। তেওঁলোকে তেওঁক আমন্ত্ৰণ জনাইছিল আৰু প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিল যে "খ্ৰীষ্টমাছৰ আনন্দ"।

                It is ironical that the peddler mends his ways when he is thought to be  a theif. But that doesn’t happen. Edla’s human behaviour and kindness  have changed him. He leaves  thirty kornors to be returned to its rightful owner. He also leaves a Christmas gift for  Edla.

এইটো বিড়ম্বনাৰ বিষয় যে যেতিয়া তেওঁক থিফ বুলি ভবা হয় তেতিয়া পেডলাৰজনে তেওঁৰ পথ বোৰ সংশোধন কৰে। কিন্তু সেয়া নহয়। এডলাৰ মানুহৰ আচৰণ আৰু দয়াই তেওঁক সলনি কৰিছে। তেওঁ ত্ৰিশটা কৰ্ণৰ এৰি ইয়াৰ সঠিক গৰাকীক ঘূৰাই দিব। তেওঁ এডলাৰ বাবে এটা খ্ৰীষ্টমাছ উপহাৰও এৰি ছে।

5. How does the metaphor of the rattrap serve to highlight the human predicament?

ৰাটট্ৰেপৰ ৰূপকে কেনেকৈ মানুহৰ দুৰ্দশাক আলোকপাত কৰে?

Answer: In the short story “The Rattrap” the author Selma Lagerlof uses the metaphor of the rattrap very effectively. It uses to highlight human predicament. He is struck by an idea. The whole world is nothing but a big rattrap. It sets baits for people. The riches and joys, shelter and food, are just baits. The moment one is tempted to touch the bait, the rattrap closes in on him. Then everything comes to an end.

চুটি গল্প "দ্য ৰাট্ৰেপ"ত লেখিকা চেলমা লাগাৰলফে ৰেটট্ৰেপৰ ৰূপক অতি কাৰ্যকৰীভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিছে। ই মানুহৰ দুৰ্দশাৰ ওপৰত আলোকপাত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে। তেওঁ এটা ধাৰণাৰ দ্বাৰা আক্ৰান্ত হৈছে। গোটেই পৃথিৱীখন এটা ডাঙৰ ৰেটট্ৰেপৰ বাহিৰে আন একো নহয়। ই মানুহৰ বাবে টোপ নিৰ্ধাৰণ কৰে। ধন-সম্পত্তি আৰু আনন্দ, আশ্ৰয় আৰু খাদ্য কেৱল টোপ। টোপটো স্পৰ্শ কৰিবলৈ প্ৰলোভিত হোৱাৰ মুহূৰ্তত, ৰেটট্ৰেপটো তেওঁৰ ওচৰলৈ সোমাই যায়। তেতিয়া সকলো শেষ হৈ যায়।

                The peddler is lost in a big and confusing forest. Now his own turn has come. He has let himself befooled by a bait. Those thirty kronors that he stole prove to be a bait. Again the metaphor of the rattrap comes alive. The ironmaster invites the peddler to his manor house. He refuses to go there. Going there will mean like going voluntarily into the lion’s den. The peddler describes human  predicament to the ironmaster. The peddler would have been trapped in had he not raised himself above petty temptations.

পেডলাৰজন এটা ডাঙৰ আৰু বিভ্ৰান্তিকৰ অৰণ্যত হেৰাই গৈছে। এতিয়া তেওঁৰ নিজৰ পাল আহিছে। তেওঁ নিজকে এটা টোপৰ দ্বাৰা বোকা বনাবলৈ দিছে। তেওঁ চুৰি কৰা সেই ত্ৰিশক্ৰ'নাৰবোৰ টোপ হিচাপে প্ৰমাণিত হয়। আকৌ ৰাটট্ৰেপৰ ৰূপক জীৱিত হৈ উঠিল। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে পেডলাৰজনক তেওঁৰ মনোৰ ঘৰলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰে। তেওঁ তালৈ যাবলৈ অস্বীকাৰ কৰে। তালৈ যোৱাৰ অৰ্থ হ'ব স্বেচ্ছাই সিংহৰ গুহালৈ যোৱাৰ দৰে। পেডলাৰে ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰক মানুহৰ দুৰ্দশাবৰ্ণনা কৰিছে। যদি তেওঁ নিজকে ক্ষুদ্ৰ প্ৰলোভনৰ ওপৰত উত্থাপন নকৰে তেন্তে পেডলাৰজন আৱদ্ধ হৈ পৰিলহেঁতেন।

6. The peddler comes out as a person with a subtle sense of humour. How does this serve in lightening the seriousness of the theme of the story and also endear him to us?

পেডলাৰজন সূক্ষ্ম হাস্যৰসবোধৰ সৈতে এজন ব্যক্তি হিচাপে ওলাই আহে। এইটোৱে কাহিনীটোৰ বিষয়বস্তুৰ গম্ভীৰতা পাতল কৰাত কেনেকৈ সহায় কৰে আৰু তেওঁক আমাৰ বাবে প্ৰিয় কৰি তোলে?

Answer:  Selma Lagerlof presents the character of the peddler with a great sense of humour. The vagabond is not overburdened with mortality. He doesn’t mind resorting to both begging and petty thievery. It keeps his body and soul together. He doesn’t allow the sad and monotonous life to overpower him. He has a natural tendency to philosophise life. It makes life less burdensome. His sense of humour makes him accept that he is a rat. All other human beings are so. The world is nothing but a big rattrap. Its riches and joys are like baits. Anyone who touches the bait, the rattrap closes in on him. Then everything comes to an end.

চেলমা লাগাৰলফে পেডলাৰৰ চৰিত্ৰটো যথেষ্ট হাস্যৰসৰ সৈতে উপস্থাপন কৰে। ভবঘুরে মৃত্যুৰ সৈতে অত্যাধিক ভাৰাক্ৰান্ত নহয়। তেওঁ ভিক্ষা আৰু ক্ষুদ্ৰ দুয়োটা ৰক্ষাকৰিবলৈ আপত্তি নকৰে। ই তেওঁৰ শৰীৰ আৰু আত্মাক একেলগে ৰাখে। তেওঁ দুখী আৰু একঘেয়ামী জীৱনক তেওঁক অতিক্ৰম কৰিবলৈ নিদিয়ে। তেওঁৰ জীৱনক দৰ্শন কৰাৰ এক স্বাভাৱিক প্ৰৱণতা আছে। ই জীৱনক কম বোজা কৰি তোলে। তেওঁৰ হাস্যৰসবোধে তেওঁক স্বীকাৰ কৰিবলৈ বাধ্য কৰে যে তেওঁ এজন নিগনি। আন সকলো মানুহ তেনে। পৃথিৱীখন এটা ডাঙৰ ৰেটট্ৰেপৰ বাহিৰে আন একো নহয়। ইয়াৰ ধন আৰু আনন্দ টোপবোৰৰ দৰে। যিকোনো ব্যক্তিয়ে টোপটো স্পৰ্শ কৰে, ৰেটট্ৰেপটো তেওঁৰ ওচৰলৈ যায়। তেতিয়া সকলো শেষ হৈ যায়।

                The encounter of the ironmaster and the peddler brings out his unfailing sense of humour. The ironmaster mistakes him for an old acquaintance. The peddler lets this misunderstanding to prevail upon him. He warns the ironmaster that he too “will get caught in the trap”. Even the ironmaster accepts that it was “not so badly said”.

ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰ আৰু পেডলাৰৰ মুখামুখি হোৱাটোৱে তেওঁৰ অবিৰাম হাস্যৰসৰ অনুভূতি উলিয়াই আনিছে। ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰে তেওঁক এজন পুৰণি পৰিচিত ব্যক্তিৰ বাবে ভুল কৰে। পেডলাৰজনে এই ভুল বুজাবুজিক তেওঁৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলাবলৈ দিয়ে। তেওঁ ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰক সতৰ্ক কৰি দিছিল যে তেওঁও "ফান্দত পৰিব"। আনকি ইস্ত্ৰীমাষ্টাৰেও স্বীকাৰ কৰে যে এইটো "ইমান বেয়াকৈ কোৱা হোৱা নাছিল"।



Important Question Answer 

(For Paid User)

Join our membership Plan 

(সকলো পাঠৰ Paid উত্তৰবোৰ চাব পাৰিব)




by

Bhagyashree  Baruah