Chapter: 1
 My Mother at Sixty Six 

ছয়ষষ্ঠি বছৰ বয়সত মোৰ মা 




TEXTBOOK EXERCISES

1. What is the kind of pain and ache that the poet feels?
(কবিয়ে কেনে ধৰণৰ বেদনা আৰু বেদনা অনুভৱ কৰে?)
Answer:- The poet sees the pale and corpse-like face of her mother. Her old familiar pain or ache returns. Perhaps she has been entertaining their fear since her childhood. This is the fear of decay and death. Time or ageing spares none. They have not spared her mother. They may not spare her too. With ageing, separation and death become un-avoidable.
কবিয়ে তাইৰ মাকৰ শেঁতা আৰু মৃতদেহসদৃশ মুখখন দেখিছে। তাইৰ পুৰণি চিনাকি বিষ বা বিষ ঘূৰি আহে। সম্ভৱতঃ তাই সৰুৰে পৰা তেওঁলোকৰ ভয়ক মনোৰঞ্জন কৰি আহিছে। এয়া হৈছে ক্ষয় আৰু মৃত্যুৰ ভয়। সময় বা বাৰ্ধক্যই একো এৰি নিদিয়ে। তেওঁলোকে তাইৰ মাকক এৰি দিয়া নাই। তেওঁলোকে তাইকো এৰি নিদিব পাৰে। বয়স বৃদ্ধিহোৱাৰ সৈতে, পৃথকীকৰণ আৰু মৃত্যু পৰিহাৰ কৰিব নোৱাৰি।
2. Why are the young trees described as “sprinting”?
(ডেকা গছবোৰক কিয় "দৌৰা" বুলি বৰ্ণনা কৰা হৈছে?)
                          Or
                          বা
Why does Kamla Das describe the young trees as sprinting?
(কমলা দাসে ডেকা গছবোৰক কিয় দৌৰা বুলি বৰ্ণনা কৰে?)

Answer:- It is our common experience. Whenever we travel by a fast –running vehicle, the standing objects appear to be running fast. The appearance of their fast-racing is described as ‘sprinting’. They provide a stark contrast to the passive old lady sitting inside the car.
এইটো আমাৰ সাধাৰণ অভিজ্ঞতা। যেতিয়াই আমি দ্ৰুতগতিত চলি থকা বাহনএখনেৰে যাত্ৰা কৰোঁ, থিয় হৈ থকা বস্তুবোৰ দ্ৰুতগতিত চলি থকা দেখা যায়। তেওঁলোকৰ দ্ৰুত-দৌৰৰ আবিৰ্ভাৱক 'স্প্ৰিণ্টিং' বুলি বৰ্ণনা কৰা হৈছে। তেওঁলোকে গাড়ীৰ ভিতৰত বহি থকা নিষ্ক্ৰিয় বুঢ়ীগৰাকীৰ সম্পূৰ্ণ বিপৰীততা প্ৰদান কৰে।

3. Why has the poet brought in the image of the merry children “spilling out of their homes”?
(কবিজনে কিয় আনন্দিত শিশুসকলৰ প্ৰতিচ্ছবি "তেওঁলোকৰ ঘৰৰ পৰা ওলাই" আনিছে?)
Answer:- The contrast enhances the poetic effect. The poet’s mother who is sitting beside her is dozing. Her ‘ashen’ face looks lifeless and pale like a corpse. She is an image of ageing, decay and passivity. On the other hand, the children are gay and happy. They are moving out of their homes in large numbers. Here is an image of happiness and spontaneous overflow of life.
ইয়াৰ বিপৰীততাই কাব্যিক প্ৰভাৱ বৃদ্ধি কৰে। তাইৰ কাষত বহি থকা কবিৰ মাকে টোপনি লৈ আছে। তাইৰ 'আশেন' মুখখন নিষ্প্ৰাণ আৰু শেঁতা যেন লাগিছে। তাই হৈছে বাৰ্ধক্য, ক্ষয় আৰু নিষ্ক্ৰিয়তাৰ প্ৰতিচ্ছবি। আনহাতে, শিশুসকল সমকামী আৰু সুখী। তেওঁলোকে বৃহৎ সংখ্যাত তেওঁলোকৰ ঘৰৰ পৰা বাহিৰলৈ গৈ আছে। ইয়াত সুখ আৰু জীৱনৰ স্বতঃস্ফূৰ্ত উপচি পৰাৰ প্ৰতিচ্ছবি আছে।

4. Why has the mother been compared to the “late winter’s moon”?
(মাকক কিয় "শীতৰ শেষৰ চন্দ্ৰ"ৰ সৈতে তুলনা কৰা হৈছে?)
                         Or
                          বা  
Why does Kamla Das compare her mother to ‘a pale winter’s moon’?
(কমলা দাসে তাইৰ মাকক 'শেঁতা শীতৰ চন্দ্ৰ'ৰ সৈতে কিয় তুলনা কৰে?)

Answer:- The smile used here is apt as well as effective. The poet’s mother at sixty-six. She has shrunk to an ‘ashen’ face resembling a corpse. She has lost the shine and strength of her youth. Similarly, the late winter moon looks hazy, obscure, lacking shine and strength. Hence, the comparison is quite natural and appropriate.
ইয়াত ব্যৱহৃত হাঁহিটো উপযুক্ত আৰু কাৰ্যকৰী। ছষট্টি বছৰ বয়সত কবিৰ মাক। তাই এটা মৃতদেহৰ দৰে 'আশেন' মুখলৈ সংকুচিত হৈছে। তাই তাইৰ যৌৱনৰ উজ্জ্বলতা আৰু শক্তি হেৰুৱাইছে। একেদৰে, শীতকালৰ শেষৰ ফালে চন্দ্ৰটো অস্পষ্ট, অস্পষ্ট, উজ্জ্বলতা আৰু শক্তিৰ অভাৱ দেখা যায়। সেয়েহে, তুলনাটো যথেষ্ট স্বাভাৱিক আৰু উপযুক্ত।

5. What do the parting words of the poet and her smile signify?
                  Or
(কবিআৰু তাইৰ হাঁহিৰ বিভাজনৰ শব্দবোৰে কি বুজায়?)
                  বা
In the last line of the poem ‘My Mother at Sixty-Six’, why does the poet use the word ‘smile’ repeatedly?
'(মাই মাদাৰ এট ছিক্সটি' কবিতাটোৰ অন্তিম শাৰীত, কবিজনে 'হাঁহি' শব্দটো বাৰে বাৰে কিয় ব্যৱহাৰ কৰে?)

Answer:- The old familiar ache or fear of the childhood returns. It provides a stark contrast to the parting words of assurance and her smiles. The parting words: “See you soon, Amma”, give an assurance of life to an old and weak lady. The mother’s ‘ashen face’ looks like a corpse. Similarly, the poet’s continuous smiling is an attempt to overcome the ache and fear inside her heart and to assure the old lady that they will meet again soon.
শৈশৱৰ পুৰণি চিনাকি বিষ বা ভয় ঘূৰি আহে। এইটোৱে আশ্বাসৰ বিভাজনৰ শব্দ আৰু তাইৰ হাঁহিৰ সম্পূৰ্ণ বিপৰীততা প্ৰদান কৰে। বিভাজনৰ শব্দবোৰ: "আম্মা, সোনকালে দেখা হ'ব", এগৰাকী বৃদ্ধ আৰু দুৰ্বল মহিলাক জীৱনৰ আশ্বাস দিয়ক। মাকৰ 'আশেন মুখ' এটা মৃতদেহৰ দৰে দেখাযায়। একেদৰে, কবিগৰাকীৰ নিৰন্তৰ হাঁহি হৈছে তাইৰ হৃদয়ৰ ভিতৰৰ বেদনা আৰু ভয় দূৰ কৰাৰ আৰু বুঢ়ীগৰাকীক আশ্বাস দিয়াৰ এক প্ৰয়াস যে তেওঁলোক সোনকালেই পুনৰ লগ পাব।

SHORT ANSWER TYPE QUESTIONS

1. Where is the poet going and who is with her?
(কবি ক'লৈ গৈ আছে আৰু তাইৰ সৈতে কোন আছে?)

Answer:- The poet is driving from her parent’s home to the Cochin airport. Her mother has come to see her daughter off. She is sitting beside her and dozing with her mouth open. Her face looks pale and lifeless like a dead body. The poet is ‘driving’ but the old lady is ‘dozing’. The poet gives an image of dynamic activity while her mother is a picture of passivity. 
কবিগৰাকীয়ে তাইৰ পিতৃ-মাতৃৰ ঘৰৰ পৰা কোচিন বিমানবন্দৰলৈ গৈ আছে। তাইৰ মাক তাইৰ ছোৱালীক চাবলৈ আহিছে। তাই তাইৰ কাষত বহি মুখ খন খুলি টোপনি দি আছে। তাইৰ মুখখন শেঁতা আৰু নিষ্প্ৰাণ যেন লাগিছে। কবিজনে 'গাড়ী চলাই আছে' কিন্তু বুঢ়ীয়ে 'টোপনি' চলাই আছে। কবিয়ে গতিশীল কাৰ্যকলাপৰ প্ৰতিচ্ছবি প্ৰদান কৰে আনহাতে তাইৰ মাক নিষ্ক্ৰিয়তাৰ ছবি। 
2. How does the poet’s mother look like? What kind of images has the poet used to signify her ageing and decay?
                                                     Or
(কবিৰ মাক কেনেকুৱা দেখায়? কবিগৰাকীয়ে তাইৰ বৃদ্ধ আৰু ক্ষয়বুজাবলৈ কেনে ধৰণৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰিছে?)
                                                     বা
Describe the poetic devices used by Kamala Das in ‘My Mother at Sixty-Six’?

(কমলা দাসে 'মাই মাদাৰ এট ছিক্সটি'ত ব্যৱহাৰ কৰা কাব্যিক সঁজুলিবোৰ বৰ্ণনা কৰিব নেকি?)
Answer:- The poet’s mother is at sixty-six. She is sitting beside her. The mother is dozing as old people usually do during the journey. She keeps her mouth open. This is also a sign of old age. Her face looks pale and faded like ash. Actually, she is an image of decay and death. Her ‘ashen’ face looks like that of a corpse.
কবিৰ মাকৰ বয়স ছষট্টি বছৰ। তাই তাইৰ কাষত বহি আছে। মায়ে যাত্ৰাৰ সময়ত সাধাৰণতে বৃদ্ধ লোকৰ দৰে টোপনি মাৰে। তাই মুখ খন খোলা ৰাখে। এইটোও বৃদ্ধ বয়সৰ লক্ষণ। তাইৰ মুখখন শেঁতা আৰু ছাইৰ দৰে ম্লান যেন লাগিছে। প্ৰকৃততে, তাই ক্ষয় আৰু মৃত্যুৰ প্ৰতিচ্ছবি। তাইৰ 'আশেন' মুখখন এটা মৃতদেহৰ দৰে দেখাগৈছে।

3. Why does the poet ‘put that thought away’ and looks outside?
(কবিজনে কিয় 'সেই চিন্তাটো আঁতৰাই ৰাখে' আৰু বাহিৰলৈ চায়?)

Answer:- The poet’s old mother is sitting beside her. She is dozing with her mouth open. Her face looks pale and faded. She looks lifeless like a corpse. Actually, she gives an image of passivity, decay and death. The poet needs a distraction, a change. Hence she looks outside where she gets a picture of life, happiness and activity. There is a starting contrast between the pale old women and the youngsters ‘sprinting’ outside. The young children present a picture of youth and dynamism.
কবিৰ বুঢ়া মাক তাইৰ কাষত বহি আছে। তাই মুখ খন খুলি টোপনি লৈ আছে। তাইৰ মুখখন শেঁতা আৰু ম্লান যেন লাগিছে। তাইক মৃতদেহৰ দৰে নিষ্প্ৰাণ দেখাইছে। প্ৰকৃততে, তাই নিষ্ক্ৰিয়তা, ক্ষয় আৰু মৃত্যুৰ প্ৰতিচ্ছবি প্ৰদান কৰে। কবিক এক বিভ্ৰান্তি, পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰয়োজন। সেয়েহে তাই বাহিৰলৈ চায় য'ত তাই জীৱন, সুখ আৰু কাৰ্যকলাপৰ ছবি পায়। শেঁতা বৃদ্ধ মহিলা আৰু বাহিৰত যুৱক-যুৱতীসকলৰ মাজত আৰম্ভণিৰ বিপৰীততা আছে। সৰু ল'ৰা ছোৱালীবোৰে যৌৱন আৰু গতিশীলতাৰ এখন ছবি উপস্থাপন কৰে।

4. Describe the contrast of the scene inside the car with the activities going on outside. Describe the use of images that the poet employs to strike that contrast.
(বাহিৰত চলি থকা কাৰ্যকলাপৰ সৈতে গাড়ীৰ ভিতৰৰ দৃশ্যৰ বিপৰীততা বৰ্ণনা কৰক। কবিয়ে সেই বৈপৰীত্য কমাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা ছবিবোৰৰ ব্যৱহাৰ বৰ্ণনা কৰক।)
Answer:- The contrast enhances the poetic effect. The poet’s mother who is sitting beside her is dozing. Her ‘ashen’ face looks lifeless and pale like a corpse. She is an image of ageing, decay and passivity. On the other hand, the children are gay and happy. They are moving out of their homes in large numbers. Here is an image of happiness and spontaneous overflow of life.
ইয়াৰ বিপৰীততাই কাব্যিক প্ৰভাৱ বৃদ্ধি কৰে। তাইৰ কাষত বহি থকা কবিৰ মাকে টোপনি লৈ আছে। তাইৰ 'আশেন' মুখখন নিষ্প্ৰাণ আৰু শেঁতা যেন লাগিছে। তাই হৈছে বাৰ্ধক্য, ক্ষয় আৰু নিষ্ক্ৰিয়তাৰ প্ৰতিচ্ছবি। আনহাতে, শিশুসকল সমকামী আৰু সুখী। তেওঁলোকে বৃহৎ সংখ্যাত তেওঁলোকৰ ঘৰৰ পৰা বাহিৰলৈ গৈ আছে। ইয়াত সুখ আৰু জীৱনৰ স্বতঃস্ফূৰ্ত উপচি পৰাৰ প্ৰতিচ্ছবি আছে।

5. Why does the poet feel her old familiar ache and what is her childhood fear?
                                     Or
What kind of pain does Kamla Das feel in ‘My Mother at Sixty-Six’?
                                       Or
What was Kamla Das’ childhood fear?
(কবিয়ে কিয় তাইৰ পুৰণি চিনাকি বিষ অনুভৱ কৰে আৰু তাইৰ শৈশৱৰ ভয় কি?)
                                     বা
(কমলা দাসে 'মাই মাদাৰ এট ছিক্সটি'ত কেনে ধৰণৰ বিষ অনুভৱ কৰে?)
                                       বা
(কমলা দাসৰ শৈশৱৰ ভয় কি আছিল?)

Answer:- The sight of her old mother’s corpse-like face arouses ‘that old familiar ache’ in her heart. Her childhood fear returns. The fear is that with ageing comes decay and death. Ageing and decay are inevitable. No one can avoid them. Perhaps she herself may have to face all these things. This idea is quite painful and frightening to her.
তাইৰ বৃদ্ধ মাকৰ মৃতদেহসদৃশ মুখখন দেখাটোৱে তাইৰ হৃদয়ত 'সেই পুৰণি চিনাকি বেদনা' জাগ্ৰত কৰে। তাইৰ শৈশৱৰ ভয় ঘূৰি আহে। ভয়টো হ'ল যে বয়স বৃদ্ধিৰ লগে লগে ক্ষয় আৰু মৃত্যু আহে। বাৰ্ধক্য আৰু ক্ষয় অনিবাৰ্য। কোনেও সেইবোৰ এৰাই চলিব নোৱাৰে। সম্ভৱতঃ তাই নিজেই এই সকলোবোৰ বস্তুৰ সন্মুখীন হ'ব লাগিব পাৰে। এই ধাৰণাটো তাইৰ বাবে যথেষ্ট বেদনাদায়ক আৰু ভয়াৱহ।

6. What were the poet’s feelings at the airport? How did she hide them?
(বিমানবন্দৰত কবিজনৰ অনুভূতি কি আছিল? তাই সেইবোৰ কেনেকৈ লুকুৱাই ৰাখিছিল?)
Answer:- The poet experienced two opposite and contrasting feelings at the airport. The ashen and pale face of her mother brought an image of decay and death. But she immediately hid her real feelings from her mother. She composed herself and tried to look normal. She smiled continuously to assure her mother that they would meet again soon.
কবিজনে বিমানবন্দৰত দুটা বিপৰীত আৰু বিপৰীত অনুভূতি অনুভৱ কৰিছিল। তাইৰ মাকৰ আশেন আৰু শেঁতা মুখখনে ক্ষয় আৰু মৃত্যুৰ প্ৰতিচ্ছবি আনিছিল। কিন্তু তাই লগে লগে তাইৰ প্ৰকৃত অনুভূতিবোৰ তাইৰ মাকৰ পৰা লুকুৱাই ৰাখিছিল। তাই নিজকে ৰচনা কৰিছিল আৰু স্বাভাৱিক দেখাবলৈ চেষ্টা কৰিছিল। তাই তাইৰ মাকক আশ্বাস দিবলৈ একেৰাহে হাঁহিছিল যে সিহঁত সোনকালেই পুনৰ লগ পাব।



Important Question Answer 

(For Paid User)

Join our membership Plan 

(সকলো পাঠৰ Paid উত্তৰবোৰ চাব পাৰিব)












Post Id: DABP000921