Who will be Ningthou?

                        निंगथौ कौन होगा?

Long, long ago, in the land of Kangleipak in Manipur, there lived a Ningthou and a Leima. They were loved dearly by the people.

बहुत समय पहले, की भूमि में मणिपुर में कांगलेइपाक, वहाँ रहते थे निंगथौ और एक लीमा। उन्हें प्यार किया गया लोगों द्वारा प्रिय । 

The Ningthou and Leima, on their part, never stopped thinking about their meeyam, their people. “Our meeyam should be happy,” they said. 

निंगथौ और लीमा, अपनी ओर से, कभी नहीं लिखा उनका माययम, उनके लोगों के बारे में सोच रहा हूं। “हमारा मय्यम खुशी होनी चाहिए,'' उन्होंने कहा।

The people were not the only ones who loved their Ningthou and Leima. The birds and animals too loved them. The Ningthou and Leima always said: “Everybody in Kangleipak should live in peace. Not only the people, but the birds, animals and trees.”

लोग अकेले नहीं थे जो अपने से प्यार करते थे निंगथौ और लीमा। पशु-पक्षियों से भी प्रेम था उन्हें। निंगथौ और लीमा हमेशा कहते थे: “हर कोई कांगलेइपाक में शांति से रहना चाहिए। केवल लोग ही नहीं, लेकिन पक्षी, जानवर और पेड़।”

Their beloved king and queen had three sons: Sanajaoba, Sanayaima and Sanatomba.

उनके प्रिय राजा और रानी के तीन बेटे थे: सनजाओबा, सनायिमा और सनतोम्बा।

Twelve years later, a daughter was born. She was named Sanatombi. She was a lovely child, soft and beautiful inside. She was loved by one and all.

बारह साल बाद एक बेटी का जन्म हुआ। वह का नाम सनाटोम्बी रखा गया। वह एक प्यारी बच्ची थी, अंदर से नरम और सुंदर. वह उससे प्यार करती थी सब।

The years went by, and the children grew up well. And then one day, the Ningthou called all his ministers and said: “It is now time to decide the Tunggi Ningthou, the future king.”

साल बीतते गए और बच्चे अच्छे से बड़े हो गए। और फिर एक दिन, निंगथौ ने अपने सभी मंत्रियों को बुलाया और कहा: "अब भविष्य के राजा तुंगगी निंगथौ पर निर्णय लेने का समय आ गया है।"

The ministers were shocked. “But O Ningthou, what is there to decide? Sanajaoba, your eldest son, will be our future king.”

मंत्री हैरान रह गए. “लेकिन हे निंगथौ, निर्णय करने के लिए क्या है? आपका ज्येष्ठ पुत्र सनाजाओबा हमारा भावी राजा होगा।”

“Well,” the Ningthou replied. “That’s how it happened in the old days. The eldest son always became the king. But times have changed. So let us select a king who is most worthy of becoming a king.”

"ठीक है," निंगथौ ने उत्तर दिया। “ऐसा ही है पुराने दिनों में हुआ. ज्येष्ठ पुत्र सर्वदा राजा बन गया. लेकिन समय बदल गया है. तो आइये ऐसा राजा चुनें जो बनने के लिए सबसे योग्य हो राजा।"

We will have a contest to select the future king,” the Leima said. And so, in the land of Kangleipak, there was a contest, a horse race. Whoever reached the khongnang, the banyan tree, first would be declared Tunggi Ningthou . 

हमारे पास भविष्य के राजा को चुनने के लिए एक प्रतियोगिता होगी," लीमा ने कहा। और इसलिए, कंगलेइपाक की भूमि में, वहाँ एक प्रतियोगिता थी, एक घुड़दौड़ थी। जो भी पहुंचा खोंगनांग, बरगद का पेड़, सबसे पहले होगा तुंगगी निंगथौ ने घोषणा की । 

But then, a strange thing happened. Sanajaoba, Sanayaima and Sanatomba all three of them finished the race together. They were expert riders and all three reached the finish line at the same time!

लेकिन फिर, एक अजीब बात हुई. सनाजाओबा, सनायिमा और सनतोम्बा ये तीनों एक साथ दौड़ पूरी की. वे विशेषज्ञ सवार थे और तीनों एक साथ समाप्ति रेखा पर पहुंच गए समय!

There was great excitement. “Look at them!”the people shouted. “Shagol thauba nupa, such fine horsemen!”

बड़ा उत्साह था. "उन्हें देखें!" लोग चिल्लाये. “शगोल थौबा नुपा, ऐसे बढ़िया घुड़सवार!”

But one question remained: Who would be the Tunggi Ningthou?

लेकिन एक सवाल रह गया: कौन होगा तुंगगी निंगथौ?

The Ningthou and Leima turned to their sons . The Ningthou said, “Sanajaoba, Sanayaima and Sanatomba, you have proved that you are fine horsemen. Do something different each one of you, so that we can decide who will be Tunggi Ningthou.”

निंगथौ और लीमा अपने बेटों की ओर मुड़ गए। निंगथौ ने कहा, “सनाजाओबा, सनायिमा और सनाटोम्बा, आपने साबित कर दिया है कि आप हैं अच्छे घुड़सवार हैं. हर एक को कुछ अलग करना चाहिए आप, ताकि हम तय कर सकें कि तुंग्गी निंगथौ कौन होगा।

Suddenly, Sanajaoba mounted his horse and held his spear straight in front of him. He looked around. There was a hush among people. “What is Sanajaoba, the eldest, going to do? They thought to themselves.

अचानक, सानाजाओबा अपने घोड़े पर चढ़ गया और उसे पकड़ लिया भाला सीधा उसके सामने. उसने चारों ओर देखा। वहाँ लोगों के बीच सन्नाटा था. “सानाजाओबा क्या है? सबसे बड़ा, क्या करने जा रहा है? उन्होंने मन ही मन सोचा.

Sanajaoba then looked at the huge khongnang standing majestically in the distance. He pierced the tree and jumped his horse right through it!

सनाजाओबा ने फिर विशाल खोंगनांग को देखा दूरी पर शान से खड़ा है। उसने पेड़ में छेद कर दिया और अपने घोड़े को उसके बीच से छलांग लगा दी!

“Bravo! Bravo!” The people shouted. “Thouro! Thouro!” And then they fell silent. 

"वाहवाही! वाहवाही!" लोग चिल्लाये. “थौरो! थौरो! और फिर वे चुप हो गये.

 Now it was the turn of the second son, Sanayaima. What would he do? Sanayaima too looked at the khongnang as he mounted his horse. Then he too rode towards the tree, harder and harder. The people watched in silence, afraid even to breathe. When he was really close, he urged his horse to jump. Higher and higher the horse rose until horse and rider jumped clear over the huge tree and landed on the other side in a wonderful motion. 

अब बारी थी दूसरे बेटे सनायिमा की।वह क्या करेगा? सनायिमा ने भी देखा खोंगनांग जैसे ही वह अपने घोड़े पर चढ़ा। फिर वह भी सवार हो गया पेड़ की ओर, और भी ज़ोर से। लोग देखते रहे खामोशी में, साँस लेने से भी डर लगता है। जब वह वास्तव में था करीब, उसने अपने घोड़े को कूदने के लिए आग्रह किया। उच्चतर और उच्चतर घोड़ा तब तक उठा जब तक घोड़ा और सवार स्पष्ट रूप से कूद नहीं गए विशाल वृक्ष और दूसरी ओर एक अद्भुत रूप में उतरा गति।

 The people breathed in relief and said in unison: “Phajei ! Phajei ! Wonderful ! Wonderful !

लोगों ने राहत की सांस ली और एक स्वर में कहा: “फजेई ! फाजेई! आश्चर्यजनक ! आश्चर्यजनक !

And now, it was the turn of the youngest son, Sanatomba. He, too, rode his horse towards the khongnang and, before anybody knew what was happening, uprooted it. Triumphantly he carried the tree to the Ningthou and Leima and laid it at their feet!

और अब सबसे छोटे बेटे की बारी थी, सनाटोम्बा. वह भी अपने घोड़े पर सवार हो गया खोंगनांग और, इससे पहले कि कोई जानता कि क्या था हो रहा है, उखाड़ दिया। विजयी होकर वह पेड़ उठा ले गया निंगथौ और लीमा को और इसे उनके चरणों में रख दिया!

 Shouts of Thouro ! Thouro ! Phajei ! Phajei !” filled the mountains.

थाउरो की जयजयकार! थौरो ! फाजेई! फाजेई !” भर दिया पहाड़ों।

The people grew restless. Why were the Ningthou and the Leima taking so long to make the announcement? 

लोग बेचैन हो गये। निंगथौ और क्यों थे? लीमा को घोषणा करने में इतना समय लग रहा है?

They craned their necks to see what was happening.  The Ningthou and Leima were watching Sanatombi, their five year-old daughter. She looked sad and lonely. She stared at the khongnang which lay dead by the throne. Birds flapped worriedly around, searching for their homes in the tree. Sanatombi walked up to the khongnang and whispered, “The khongnang is dead. It was hurt by the spear and now it is dead.”

उन्होंने यह देखने के लिए अपनी गर्दनें टेढ़ी कीं कि क्या हो रहा है। निंगथौ और लीमा सनाटोम्बी को देख रहे थे, उनकी पांच साल की बेटी. वह उदास और अकेली लग रही थी. उसने खोंगनांग को घूरकर देखा जो उसके पास मृत पड़ा था सिंहासन। पक्षी खोजते हुए चिंतापूर्वक इधर-उधर फड़फड़ा रहे थे पेड़ में उनके घर. सनातोम्बी ऊपर तक चला गया खोंगनांग और फुसफुसाए, “खोंगनांग मर गया है। यह भाले से चोट लगी थी और अब वह मर चुका है।”

The people were all attention. The Ningthou stood up. He looked at the three boys. He looked at the little girl. He turned to the people. “If anybody is worthy of becoming the ruler,” he said, “it is little Sanatombi. It was she who told us to look at the soul of the khongnang. Sanatombi feels the pain of others. She feels the pain of the people, the animals, the birds, the trees.”

लोगों का पूरा ध्यान था. निंगथौ उठ खड़ा हुआ। उसने तीनों लड़कों की ओर देखा। उसने छोटी लड़की की ओर देखा। वह लोगों की ओर मुखातिब हुआ. “यदि कोई शासक बनने के योग्य है,” उन्होंने कहा, “वह छोटा सनाटोम्बी है। यह वह थीं जिन्होंने हमें खोंगनांग की आत्मा को देखने के लिए कहा था। सनातोम्बी को दूसरों का दर्द महसूस होता है। वह लोगों, जानवरों, पक्षियों, पेड़ों का दर्द महसूस करती है।

”I declare Sanatombi the future Leima of Kangleipak,” the Ningthou said. A silence fell. Everyone turned to look at the little girl, their future queen. There she stood, all of five, like a small khongnang, with birds flying all around her. They sat on her shoulders and on her head. She held out her hands full of grain and the birds flapped about her, pecking at the food.

"मैं सनातोम्बी को कांगलेईपाक का भावी लीमा घोषित करता हूं," निंगथौ ने कहा। एक सन्नाटा छा गया. सब लोग मुड़कर देखने लगे छोटी लड़की पर, उनकी भावी रानी। वहाँ वह खड़ी थी, सब कुछ पाँच, एक छोटे खोंगनांग की तरह, जिसके चारों ओर पक्षी उड़ रहे हैं उसकी। वे उसके कंधों पर और उसके सिर पर बैठ गये। उसने थाम लिया उसके हाथ अनाज से भरे हुए थे और पक्षी फड़फड़ा रहे थे वह, भोजन पर चोंच मार रही है।

 “A Leima is one who doesn’t hurt anybody in the kingdom.”

“लीमा वह है जो किसी को चोट नहीं पहुँचाता साम्राज्य।"

                    New Words 

                     नए शब्द

peace : quiet

शांति: शांत

 worthy : deserving of

योग्य: योग्य

 contest : competition 

प्रतियोगिता : प्रतियोगिता

spear : hunter’s weapon 

भाला : शिकारी का हथियार

triumphantly : victoriously 

विजयी रूप से : विजयी रूप से

                word Meaning 

                    शब्दार्थ
Kangleipak: कंगलेइपाक, stopped: रोका हुआ, meeyam: मय्यम, Sanajaoba: सानाजाओबा, Sanayaima: सनायिमा, Sanatomba: सनाटोम्बा, Tunggi: तुंगगी, happened: घटित, worthy: योग्य, Kangleipak: कंगलेइपाक, reached: पहुँच गया, strange: अजीब, excitement: उत्तेजना, remained: जस, different: अलग, decide:तय करना,  mounted: घुड़सवार, straight: सीधा, eldest: ज्येष्ठ, themselves: खुद, majestically: राजसी,  pierced:छिद्रित, jumped: कूद, mounted: घुड़सवार, breathed:  सांस, Triumphantly: विजयी होकर, mountains: पहाड़ों, announcement: घोषणा, craned: क्रेनयुक्त,  happening: हो रहा, watching: देख रहे, flapped: फड़फड़ाते, worriedly: चिंतित होकर,  searching: खोज कर,  whispered: फुसफुसाया, attention: ध्यान, shoulders: कंधों,  pecking: चोंच 

                Reading is Fun 
                पढ़ना मजेदार है      

1. Name the place in Manipur where the Ningthou and Leima ruled.
     मणिपुर में उस स्थान का नाम बताइए जहाँ निंगथौ और लीमा ने शासन किया था।
2. Why did the people of Kangleipak love their king and queen?
     कांगलेईपाक के लोग अपने राजा और रानी से प्यार क्यों करते थे?
3. Why did the Ningthou want to choose a future king?
     निंगथौ भविष्य का राजा क्यों चुनना चाहता था?
4. How did the king want to select their future king?
     राजा अपने भावी राजा का चयन कैसे करना चाहते थे?
5. What kind of child was Sanatombi?
    सनाटोम्बी किस प्रकार का बच्चा था?
6. Have you ever seen an animal or a bird in pain? What did you do?                                                           क्या आपने कभी किसी जानवर या पक्षी को दर्द में देखा है? आपने क्या किया?   
                         
                            Let's  Listen and Talk                                                                                                                                 आइए सुनें और बात करें   

1. Where is Manipur on the map of India?
     भारत के मानचित्र पर मणिपुर कहाँ है?

2. What language do the people of Manipur speak?

 मणिपुर के लोग कौन सी भाषा बोलते हैं?

 (i) Assamese (ii) Maithailon (iii) Mizo

(i) असमिया (ii) मैथेलोन (iii) मिज़ो

3. Who do you think should have been made the future king?

     आपके अनुसार किसे भविष्य का राजा बनाया जाना चाहिए था?

 }Sanajaoba, the one who jumped through the tree. 

    सानाजाओबा, वह जो पेड़ से कूद गया।

 }Sanayaima, the one who jumped over the tree.

    सनायिमा, वह जो पेड़ के ऊपर से कूद गई।

 }Sanatomba, the one who uprooted the tree.

    सनातोम्बा, जिसने पेड़ उखाड़ा।

 Why do you think so?

आप ऐसा क्यों सोचते हैं?

 Who was made the future queen and why?

भविष्य की रानी किसे बनाया गया और क्यों?

                    word Building 

                    शब्दों का भवन

1. Say aloud the following names in your mother tongue. 

     निम्नलिखित नामों को अपनी मातृभाषा में ज़ोर से बोलें।

 In Manipuri 

 Ningthou

 Leima

 Meeyam

 Khongnang 

2. Write the meanings of the following in English. 

     निम्नलिखित के अर्थ अंग्रेजी में लिखिए।

Tunggi Ningthou — _____________________________ 

Thouro ! Thouro ! — _____________________________

 Phajei ! Phajei ! — _____________________________ 

Shagol thauba nupa! — _____________________________


             Language use 

            भाषा प्रयोग

1. Read the lesson carefully and put a circle around all the action words with at the end. Then write them in one -ed column and their present form in another. One is done for you.

पाठ को ध्यान से पढ़ें और अंत में क्रिया वाले सभी शब्दों के चारों ओर एक गोला बनाएं। फिर उन्हें एक-एड कॉलम में लिखें और दूसरे में उनका वर्तमान स्वरूप। एक आपके लिए पूरा हो गया है.

 Action words with -ed at the end             Action words in  present form

 admitted                                                             admit

 ________________________________ ___________________

 ________________________________ ___________________

 ________________________________ ___________________

2. Fill in the correct word in the blanks and  complete the story.

  रिक्त स्थान में सही शब्द भरिए और कहानी पूरी कीजिए।

 In a forest, there _________ (live/lives/lived) a goblin named Cruel. One day, he __________ (meet/met/meets) an old man wandering in the forest. Immediately, Cruel _____________ (leap/ leaps/leapt) on to the old man’s shoulders and _____________ (order/ orders/ ordered) him, “Let's go. Move fast.” The frightened old man _________ (obey/obeys/ obeyed) the nasty goblin and _______ (walk/ walks/walked) on. As they ___________on, (move/moves/moved) he _________ (notice/ notices/ noticed) that the goblin's feet were very tender. The old man ____________ (ask/asks/ asked) Cruel, “ Sir, how are your feet so soft and tender?” Cruel __________, (reply/ replies/replied) “ I have taken a vow that I will not touch the ground with my feet, till wash them.” They soon ____________ (come/comes/ came) to a pool. The goblin ________ (instruct/ instructs/ instructed) the old man to wait for him while he ___________ (enter/enters/ entered) the pool. The old man ___________ (think/ thinks/ thought) to himself, “Now that the goblin has wet his feet, he does not need me. Let me run formy life or he will surely eat me up.” So he ___________ (run/runs/ran) off.

3. Make a list of the action words from this story.

 -ed action words                     irregular action words

 live lived                                 meet met

 __________ __________    __________ __________

 __________ __________   __________ __________

 __________ __________   __________ __________

 __________ __________   __________ __________