Chapter 5

                                                                    The Happy Prince 


1. Why do the courtiers call the prince ' the Happy Prince ' ? Is he really happy ? What does he see all around him ?

(সভাসদসকলে ৰাজকুমাৰক কিয় 'সুখী ৰাজকুমাৰ' বুলি কয়? তেওঁ সঁচাকৈয়ে সুখী নেকি? তেওঁ তেওঁৰ চাৰিওফালে কি দেখিছে?)

Answer:-  Courtiers call the prince. The prince as he lived a happy life.  He never knew the sorrow and suffering. But now sees sorrow and miserable life of people all around. 

    (সভাসদসকলে ৰাজকুমাৰক মাতে। ৰাজকুমাৰে সুখী জীৱন যাপন কৰাৰ সময়ত।  তেওঁ কেতিয়াও দুখ আৰু কষ্ট নাজানিছিল। কিন্তু এতিয়া চাৰিওফালে মানুহৰ দুখ আৰু দুখৰ জীৱন দেখিছে।)

 2. Why does the Happy Prince send a ruby for the seamstress ? What does the swallow do in the seamstress ' house ? '

(হেপ্পী প্ৰিন্সে চিমষ্ট্ৰেছৰ বাবে ৰুবি কিয় পঠিয়ায়? চিমষ্ট্ৰেছ ' ঘৰত গিলাটোৱে কি কৰে?')

Answer:- The seamstress was tired due to overwork . She was so poor that she could not buy oranges for her little sick son . Her son was thirsty . The Happy Prince saw the poor lady and her son . He felt pity for them So , he sent a ruby for her . The swallow came to the poor woman's house and laid the ruby on the table beside her . The bird fanned the boy's forehead with wings and flew back to the Happy Prince .

    অত্যাধিক কামৰ বাবে চিমষ্ট্ৰেছ ভাগৰি পৰিছিল। তাই ইমান দৰিদ্ৰ আছিল যে তাই তাইৰ সৰু অসুস্থ পুত্ৰৰ বাবে কমলা কিনিব নোৱাৰিলে। তাইৰ পুত্ৰত পিয়াহ লাগিছিল। হেপ্পী প্ৰিন্সে দৰিদ্ৰ মহিলা গৰাকী আৰু তেওঁৰ পুত্ৰক দেখিছিল। তেওঁ তেওঁলোকৰ বাবে দয়া অনুভৱ কৰিছিল সেয়েহে, তেওঁ তাইৰ বাবে এটা ৰুবি পঠিয়াইছিল। গিলাটো দৰিদ্ৰ মহিলাগৰাকীৰ ঘৰলৈ আহিছিল আৰু ৰুবীটো তাইৰ কাষৰ মেজখনত ৰাখিছিল। চৰাইটোৱে লৰা কপালখন ডানাৰে উৰুৱাই ছিল আৰু হেপ্পী প্ৰিন্সৰ ওচৰলৈ উৰি গৈছিল।

 3. For whom does the prince send the sapphires and why ?

ৰাজকুমাৰে কাৰ বাবে নীলমণি পঠিয়ায় আৰু কিয়?

Answer:- The Happy Prince sent the sapphires for two people : the young writer across the city and the matchgirl . The playwright was very poor . He was incapable of buying food and firewood . The prince sent the sapphires for the playwright so that he could finish a play for the director of the theatre in time . The princes sent his second sapphire to a poor match girl . Her matches had fallen into the gutter . She was afraid that her father would beat her for this loss . So , she was helped by the prince by sending her the second sapphire .

    হেপ্পী প্ৰিন্সে দুজন লোকৰ বাবে নীলমণি পঠিয়াইছিল: চহৰখনৰ যুৱ লেখিকা আৰু মেচগাৰ্ল। নাট্যকাৰজন বৰ দৰিদ্ৰ আছিল। তেওঁ খাদ্য আৰু কাঠ ক্ৰয় কৰিবলৈ অক্ষম আছিল। ৰাজকুমাৰে নাট্যকাৰৰ বাবে নীলমণি পঠিয়াইছিল যাতে তেওঁ সময়মতে থিয়েটাৰপৰিচালকৰ বাবে এখন নাটক শেষ কৰিব পাৰে। ৰাজকুমাৰসকলে তেওঁৰ দ্বিতীয় নীলমণি এজনী দৰিদ্ৰ মেচ ছোৱালীলৈ পঠিয়াইছিল। তাইৰ খেলবোৰ নৰ্দমাত পৰিছিল। তাই ভয় কৰিছিল যে তাইৰ দেউতাকে তাইক এই ক্ষতিৰ বাবে মাৰিব। সেয়েহে, ৰাজকুমাৰে তাইক দ্বিতীয় নীলমণি প্ৰেৰণ কৰি সহায় কৰিছিল।

 4. What does the swallow see when it flies over the city ?

চহৰখনৰ ওপৰেৰে উৰি গ'লে গিলাটোৱে কি দেখে?

Answer: Swallow sees the rich making merry in their beautiful houses and the beggars sitting at the gates.

(গিলিলে ধনী সকলক তেওঁলোকৰ ধুনীয়া ঘৰত আনন্দ কৰা আৰু ভিক্ষাৰীসকলক গেটত বহি থকা দেখিছে।) 

 5. Why did the swallow not leave the prince and go to Egypt ? 

(গিলিযোৱাটোৱে ৰাজকুমাৰক এৰি ইজিপ্তলৈ কিয় যোৱা নাছিল?) 

Answer: The Swallow loved the prince . He carried out his orders to help the needy . At last he grew colder and died there .

(গিলাটোৱে ৰাজকুমাৰক ভাল পাইছিল। তেওঁ দৰিদ্র লোকসকলক সহায় কৰিবলৈ তেওঁৰ আদেশ পালন কৰিছিল। অৱশেষত তেওঁ ঠাণ্ডা হৈ পৰিছিল আৰু তাত মৃত্যুবৰণ কৰিছিল।)

6. What are the precious things mentioned in the story ? Why are they precious ?

(কাহিনীটোত উল্লেখ কৰা মূল্যৱান বস্তুবোৰ কি? সেইবোৰ কিয় মূল্যৱান?)

Answer: The leaden heart of the Happy Prince and the dead swallow are the two precious things mentioned in the story. They are precious as they did various deeds for the welfare of people and sacrificed their lives for the sake of others.

(হেপ্পী প্ৰিন্সৰ মুখ্য হৃদয় আৰু মৃত গিলা হৈছে কাহিনীটোত উল্লেখ কৰা দুটা মূল্যৱান বস্তু। তেওঁলোক মূল্যৱান কিয়নো তেওঁলোকে মানুহৰ কল্যাণৰ বাবে বিভিন্ন কাম কৰিছিল আৰু আনৰ বাবে নিজৰ জীৱন ত্যাগ কৰিছিল।)


 ‘The Happy Prince’: summary

 'দ্য হেপ্পী প্ৰিন্স': সাৰাংশ

    The Happy Prince of the story’s title refers to a statue, made of lead but painted all over with gold. The statue’s eyes are sapphires, and in the hilt of the sword he holds is a bright red ruby. The statue stands high above a city, and is admired by those who live there because he looks happy and ‘like an angel’.

    কাহিনীটোৰ শিৰোনামৰ হেপ্পী প্ৰিন্সে এটা মূৰ্তিক বুজায়, যি সীহৰে নিৰ্মিত কিন্তু গোটেই ফালে সোণেৰে অংকিত। মূৰ্তিটোৰ চকুবোৰ নীলমণি, আৰু তেওঁ ধৰি থকা তৰোৱালৰ জোতাত এটা উজ্জ্বল ৰঙা ৰুবি আছে। মূৰ্তিটো এখন চহৰৰ ওপৰেৰে থিয় হৈ আছে, আৰু তাত বাস কৰা লোকসকলে তেওঁক প্ৰশংসা কৰে কিয়নো তেওঁক সুখী আৰু 'এঞ্জেলৰ দৰে' দেখায়।

    One night, a Swallow flies over the city, having stayed behind in northern Europe when his friends flew south to Egypt for the winter. The Swallow had stayed behind for love: he is in love with a Reed he had met in the spring. However, he begins to tire of the Reed, because she flirts with the wind every time it blows, and when he asks her if she will come away with him, she appears to shake her head.

    এদিন ৰাতি, উত্তৰ ইউৰোপত তেওঁৰ বন্ধুবৰ্গই শীতকালৰ বাবে দক্ষিণে ইজিপ্তলৈ উৰা মাৰিলে। দ্য গিলাপ্ৰেমৰ বাবে পিছপৰি আছিল: তেওঁ বসন্তকালত লগ পোৱা ৰীডৰ প্ৰেমত আছে। অৱশ্যে, তেওঁ ৰীডক ক্লান্ত কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে, কিয়নো তাই প্ৰতিবাৰ বতাহৰ সৈতে ফ্লাৰ্ট কৰে, আৰু যেতিয়া তেওঁ তাইক সুধিছিল যে তাই তেওঁৰ সৈতে আঁতৰি আহিব নেকি, তাই তাইৰ মূৰ জোকাৰি থকা দেখা যায়।

    The Swallow flies south, stopping the following night to rest. It just so happens that he arrives at the city where the statue of the Happy Prince is located. He decides to sleep underneath the statue of the Happy Prince that night, but when the statue starts to cry on him, he strikes up a conversation with it.

    গিলাটো দক্ষিণলৈ উৰি যায়, পিছদিনা ৰাতি জিৰণি ল'বলৈ ৰৈ যায়। এনেকুৱাহয় যে তেওঁ চহৰখনত উপস্থিত হয় য'ত হেপ্পী প্ৰিন্সৰ মূৰ্তিটো অৱস্থিত। তেওঁ সেই নিশা হেপ্পী প্ৰিন্সৰ মূৰ্তিৰ তলত শুবলৈ সিদ্ধান্ত লয়, কিন্তু যেতিয়া মূৰ্তিটোৱে তেওঁৰ ওপৰত কান্দিবলৈ আৰম্ভ কৰে, তেওঁ ইয়াৰ সৈতে বাৰ্তালাপ কৰে।

    It turns out the Happy Prince isn’t so happy. In life, he had been a wealthy and privileged man who had been sheltered from the misery and hardship of ordinary people in the city. Only in death, when he became this statue looking down on the city and its inhabitants, has he come to realise how many people suffer and struggle.

    দেখা গৈছে যে সুখী ৰাজকুমাৰ ইমান সুখী নহয়। জীৱনত তেওঁ এজন ধনী আৰু সুবিধাপ্ৰাপ্ত ব্যক্তি আছিল যি চহৰখনৰ সাধাৰণ মানুহৰ দুখ আৰু কষ্টৰ পৰা আশ্ৰয় লৈছিল। কেৱল মৃত্যুৰ সময়ত, যেতিয়া তেওঁ চহৰখন আৰু ইয়াৰ অধিবাসীসকলক তললৈ চাই এই মূৰ্তিটো হৈ পৰিছিল, তেতিয়া তেওঁ উপলব্ধি কৰিছে যে কিমান মানুহে কষ্ট পায় আৰু সংগ্ৰাম কৰে।

    He tells the Swallow to take the ruby from his sword hilt and deliver it to a poor seamstress whose son is ill. The Swallow reluctantly agrees. When he returns, he tells the Happy Prince what he has done and that he feels warm, even though the air is cold. The Happy Prince tells him that he has been warmed inside because he has done a good deed.

    তেওঁ গিলাটোক তেওঁৰ তৰোৱালৰ পৰা ৰুবীটো ল'বলৈ আৰু ইয়াক এটা দৰিদ্ৰ চিমষ্ট্ৰেছলৈ বিতৰণ কৰিবলৈ কয় যাৰ পুত্ৰ অসুস্থ। গিলাটোৱে অনিচ্ছা স্বত্বেও সন্মত হয়। যেতিয়া তেওঁ উভতি আহে, তেওঁ হেপ্পী প্ৰিন্সক কয় যে তেওঁ কি কৰিছে আৰু তেওঁ গৰম অনুভৱ কৰে, যদিও বতাহ ঠাণ্ডা। হেপ্পী প্ৰিন্সে তেওঁক কৈছিল যে তেওঁ ভিতৰলৈ গৰম হৈ আছে কাৰণ তেওঁ এটা ভাল কাম কৰিছে।

    The next day, the Swallow prepares to bid the Happy Prince farewell as he must fly to Egypt to join his friends. But the Happy Prince.

    পিছদিনা, গিলে সুখী ৰাজকুমাৰক বিদায় দিবলৈ প্ৰস্তুতহয় কিয়নো তেওঁ তেওঁৰ বন্ধুবৰ্গৰ সৈতে যোগ দিবলৈ ইজিপ্তলৈ উৰা মাৰিব লাগিব। কিন্তু সুখী ৰাজকুমাৰ।

    persuades him to take the sapphire out of one of his eye sockets and take it to the poor young man who is so poor he is freezing in his garret and cannot finish the play he is writing. Once again, the Swallow does as the statue requests – though again, he does so reluctantly, this time because he doesn’t want to rob the Happy Prince of one of his eyes.

    তেওঁক তেওঁৰ চকুৰ চকেটএটাৰ পৰা নীলমণিটো উলিয়াবলৈ আৰু ইমান দৰিদ্ৰ দৰিদ্ৰ যুৱকজনৰ ওচৰলৈ লৈ যাবলৈ প্ৰেৰিত কৰে যে তেওঁ নিজৰ গেৰেটত হিমশীতল হৈ আছে আৰু তেওঁ লিখা নাটকখন শেষ কৰিব নোৱাৰে। আকৌ এবাৰ, প্ৰতিমূৰ্তিটোৱে অনুৰোধ কৰাৰ দৰে ই কৰে - অৱশ্যে আকৌ, তেওঁ অনিচ্ছা স্বত্বেও এনে কৰে, এইবাৰ কিয়নো তেওঁ সুখী ৰাজকুমাৰক তেওঁৰ এটা চকুৰ পৰা লুটিব নিবিচাৰে।

    The next day, the Swallow once again says he must leave the Happy Prince and fly to Egypt, but the Happy Prince persuades the Swallow to remove the other sapphire from his eye socket and take it to little match girl who has dropped her matches in the gutter and will be beaten if she returns home empty-handed. The Swallow doesn’t want to remove the statue’s second sapphire because it will leave the Happy Prince blind, but the Prince insists.

    পিছদিনা, গিলে আকৌ এবাৰ কয় যে তেওঁ হেপ্পী প্ৰিন্স এৰি ইজিপ্তলৈ উৰা মাৰিব লাগিব, কিন্তু হেপ্পী প্ৰিন্সে গেলাক তেওঁৰ চকুৰ চকেটৰ পৰা আনটো নীলমণি আঁতৰাবলৈ আৰু ইয়াক সৰু মেচ ছোৱালীজনীৰ ওচৰলৈ লৈ যাবলৈ প্ৰেৰিত কৰে যিয়ে তাইৰ মেচবোৰ নলাত পেলাই দিছে আৰু যদি তাই খালী হাতেৰে ঘৰলৈ উভতি আহে তেন্তে প্ৰহাৰ কৰা হ'ব। গিলে মূৰ্তিটোৰ দ্বিতীয় নীলমণিটো আঁতৰাব নিবিচাৰে কিয়নো ই হেপ্পী প্ৰিন্সক অন্ধ কৰি ৰাখিব, কিন্তু ৰাজকুমাৰে জোৰ দি কয়।

    Finally, the Happy Prince, having heard from the Swallow that children are starving in the city streets, insists that the Swallow remove his gold leaf that covers him and take it to the children so they can buy food with it. When the Swallow returns, having done this deed, he grows colder and colder, and, after kissing the Happy Prince on the lips, he drops down dead at his feet.

    অৱশেষত, হেপ্পী প্ৰিন্সে, চহৰৰ ৰাস্তাবোৰত শিশুসকলে ভোকত আছে বুলি গিলাৰ পৰা শুনি, জোৰ দি কৈছিল যে গিলাটোৱে তেওঁৰ সোণৰ পাতটো আঁতৰাই দিব যিটোৱে তেওঁক ঢাকি ৰাখে আৰু শিশুসকলৰ ওচৰলৈ লৈ যায় যাতে তেওঁলোকে ইয়াৰ সৈতে খাদ্য ক্ৰয় কৰিব পাৰে। যেতিয়া গিলাটো ঘূৰি আহে, এই কামটো কৰাৰ পিছত, তেওঁ ঠাণ্ডা আৰু ঠাণ্ডা হয়, আৰু, হেপ্পী প্ৰিন্সক ওঁঠত চুমা খাই, তেওঁ ভৰিৰ ওপৰত মৃত অৱস্থাত নামি পৰে।

    The Prince dies from a broken heart. The next day, the Mayor and his Town Councillors notice the lead statue without its gold coating and its jewels, and remark how ugly it looks. They also notice the dead Swallow at the foot of the statue, but express nothing but contempt for the dead bird. They have the statue of the Happy Prince torn down and decide that the lead will be melted down to make a new statue (of one of the Councillors, naturally).

  ৰাজকুমাৰৰ ভগ্ন হৃদয়ৰ পৰা মৃত্যু হয়। পিছদিনা, মেয়ৰ আৰু তেওঁৰ টাউন কাউঞ্চিলৰসকলে ইয়াৰ সোণৰ আৱৰণ আৰু ইয়াৰ গহনা অবিহনে মুখ্য মূৰ্তিটো লক্ষ্য কৰে, আৰু মন্তব্য কৰে যে ই কিমান কুৎসিত দেখায়। তেওঁলোকে মূৰ্তিটোৰ তলত মৃত গিলাটোলক্ষ্য কৰে, কিন্তু মৃত চৰাইটোৰ প্ৰতি অৱজ্ঞাৰ বাহিৰে আন একো প্ৰকাশ নকৰে। তেওঁলোকৰ ওচৰত হেপ্পী প্ৰিন্সৰ প্ৰতিমূৰ্তি টো ফালি পেলোৱা হৈছে আৰু সিদ্ধান্ত লয় যে নতুন প্ৰতিমূৰ্তি এটা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ নেতৃত্বটো গলি পেলোৱা হ'ব (এজন কাউঞ্চিলৰৰ, স্বাভাৱিকতে)।

    But God, watching from heaven, tells one of his Angels to bring him the two most precious things in the city. The Angel brings him the lead heart from the Happy Prince (which wouldn’t melt when the rest of the statue was melted down) and the body of the dead Swallow who loved the Happy Prince. God announces that the bird will song in heaven for evermore, and the Happy Prince will praise God in his ‘city of gold’.

    কিন্তু স্বৰ্গৰ পৰা চাই থকা ঈশ্বৰে তেওঁৰ এজন স্বৰ্গদূতক চহৰখনৰ দুটা আটাইতকৈ মূল্যৱান বস্তু আনিবলৈ কৈছিল। এঞ্জেলে তেওঁক হেপ্পী প্ৰিন্সৰ পৰা মুখ্য হৃদয় লৈ আহে (যিটো মূৰ্তিটোৰ বাকী অংশ গলি গলি গলে গলি নাযায়) আৰু সুখী ৰাজকুমাৰক ভাল পোৱা মৃত গিলাটোৰ শৰীৰ। ঈশ্বৰে ঘোষণা কৰে যে চৰাইটোৱে চিৰকালৰ বাবে স্বৰ্গত গান গাইব আৰু সুখী ৰাজকুমাৰে তেওঁৰ 'সোণৰ চহৰ'ত ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিব।


Type by Dipawali Bora  



Post ID: DABP001922